<< 撒母耳記下 14:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本
    他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本
    王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 新標點和合本
    王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本
    他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本
    王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本
    王的僕人約押這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本
    王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 文理和合譯本
    爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本
    此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王之僕約押如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • New International Version
    Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God— he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version
    He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version
    In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation
    He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible
    Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible
    In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version
    To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my Lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version
    to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the Angel of God, knowing everything on earth.”
  • King James Version
    To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord[ is] wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all[ things] that[ are] in the earth.
  • New English Translation
    Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible
    Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”

交叉引用

  • 撒母耳記下 14:17
    婢女又想,我主我王的話必安慰我;因為我主我王能辨別是非,如同神的使者一樣。惟願耶和華-你的神與你同在!」 (cunpt)
  • 撒母耳記下 19:27
    又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧! (cunpt)
  • 箴言 26:28
    虛謊的舌恨他所壓傷的人;諂媚的口敗壞人的事。 (cunpt)
  • 約伯記 38:16-41
    你曾進到海源,或在深淵的隱密處行走嗎?死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?地的廣大你能明透嗎?你若全知道,只管說吧!光明的居所從何而至?黑暗的本位在於何處?你能帶到本境,能看明其室之路嗎?你總知道,因為你早已生在世上,你日子的數目也多。你曾進入雪庫,或見過雹倉嗎?這雪雹乃是我為降災,並打仗和爭戰的日子所預備的。光亮從何路分開?東風從何路分散遍地?誰為雨水分道?誰為雷電開路?使雨降在無人之地、無人居住的曠野?使荒廢淒涼之地得以豐足,青草得以發生?雨有父嗎?露水珠是誰生的呢?冰出於誰的胎?天上的霜是誰生的呢?諸水堅硬如石頭;深淵之面凝結成冰。你能繫住昴星的結嗎?能解開參星的帶嗎?你能按時領出十二宮嗎?能引導北斗和隨它的眾星嗎?你知道天的定例嗎?能使地歸在天的權下嗎?你能向雲彩揚起聲來,使傾盆的雨遮蓋你嗎?你能發出閃電,叫它行去,使它對你說:我們在這裏?誰將智慧放在懷中?誰將聰明賜於心內?誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連;那時,誰能傾倒天上的瓶呢? (cunpt)
  • 撒母耳記下 5:23
    大衛求問耶和華;耶和華說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 (cunpt)
  • 箴言 29:5
    諂媚鄰舍的,就是設網羅絆他的腳。 (cunpt)
  • 創世記 3:5
    因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。」 (cunpt)
  • 約伯記 32:21-22
    我必不看人的情面,也不奉承人。我不曉得奉承;若奉承,造我的主必快快除滅我。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:1-2
    論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。 (cunpt)