-
中文標準譯本
於是大衛聚集全軍去攻打拉巴,並攻取了它。
-
新标点和合本
于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是大卫召集全军,往拉巴去攻城,就攻占了它。
-
和合本2010(神版-简体)
于是大卫召集全军,往拉巴去攻城,就攻占了它。
-
当代译本
于是,大卫便召集了所有的人去攻打拉巴,攻陷了那城,
-
圣经新译本
于是大卫聚集所有的人民,向拉巴进军;攻打那城,把它攻取了。
-
新標點和合本
於是大衛聚集眾軍,往拉巴去攻城,就取了這城,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是大衛召集全軍,往拉巴去攻城,就攻佔了它。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是大衛召集全軍,往拉巴去攻城,就攻佔了它。
-
當代譯本
於是,大衛便召集了所有的人去攻打拉巴,攻陷了那城,
-
聖經新譯本
於是大衛聚集所有的人民,向拉巴進軍;攻打那城,把它攻取了。
-
呂振中譯本
於是大衛聚集所有的兵眾,往拉巴去、攻打那城,攻取了它。
-
文理和合譯本
大衛乃集民眾往拉巴、攻而取之、
-
文理委辦譯本
大闢集民往喇巴、攻城拔之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛集眾軍士、往拉巴、
-
New International Version
So David mustered the entire army and went to Rabbah, and attacked and captured it.
-
New International Reader's Version
So David brought together the whole army and went to Rabbah. He attacked it and captured it.
-
English Standard Version
So David gathered all the people together and went to Rabbah and fought against it and took it.
-
New Living Translation
So David gathered the rest of the army and went to Rabbah, and he fought against it and captured it.
-
Christian Standard Bible
So David assembled all the troops and went to Rabbah; he fought against it and captured it.
-
New American Standard Bible
So David gathered all the people and went to Rabbah, and he fought against it and captured it.
-
New King James Version
So David gathered all the people together and went to Rabbah, fought against it, and took it.
-
American Standard Version
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
-
Holman Christian Standard Bible
So David assembled all the troops and went to Rabbah; he fought against it and captured it.
-
King James Version
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
-
New English Translation
So David assembled all the army and went to Rabbah and fought against it and captured it.
-
World English Bible
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.