<< 2 Samuel 12 24 >>

本节经文

  • World English Bible
    David comforted Bathsheba his wife, and went in to her, and lay with her. She bore a son, and he called his name Solomon. Yahweh loved him;
  • 新标点和合本
    大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝,她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫安慰他的妻子拔示巴,与她同房,她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华喜爱他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫安慰他的妻子拔示巴,与她同房,她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华喜爱他,
  • 当代译本
    大卫安慰妻子拔示芭,与她同房,她便生了一个儿子。大卫给孩子取名叫所罗门。耶和华喜爱这孩子,
  • 圣经新译本
    大卫安慰他的妻子拔示巴,进到她那里去,与她同睡。她生了一个儿子,大卫给他起名叫所罗门;耶和华也喜爱他,
  • 新標點和合本
    大衛安慰他的妻拔示巴,與她同寢,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華也喜愛他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛安慰他的妻子拔示巴,與她同房,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華喜愛他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛安慰他的妻子拔示巴,與她同房,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華喜愛他,
  • 當代譯本
    大衛安慰妻子拔示芭,與她同房,她便生了一個兒子。大衛給孩子取名叫所羅門。耶和華喜愛這孩子,
  • 聖經新譯本
    大衛安慰他的妻子拔示巴,進到她那裡去,與她同睡。她生了一個兒子,大衛給他起名叫所羅門;耶和華也喜愛他,
  • 呂振中譯本
    大衛安慰他的妻子拔示巴,就進去找她,和她同寢;她生了一個兒子,他就給他起名叫所羅門。永恆主也愛他;
  • 中文標準譯本
    大衛安慰他的妻子芭示巴,進到她那裡,與她同寢。她就生了一個兒子,大衛給他起名為所羅門。耶和華愛他,
  • 文理和合譯本
    大衛慰其妻拔示巴、入而與之同寢、婦乃生子、命名所羅門、耶和華愛之、
  • 文理委辦譯本
    大闢慰藉其妻拔示巴、偕寢生子、命名所羅門。耶和華眷愛之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛慰其妻拔示巴、與之同寢、拔示巴生子、大衛名之曰所羅門、主亦愛之、
  • New International Version
    Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and made love to her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The Lord loved him;
  • New International Reader's Version
    Then David comforted his wife Bathsheba. He went to her and slept with her. Some time later she had a son. He was given the name Solomon. The Lord loved him.
  • English Standard Version
    Then David comforted his wife, Bathsheba, and went in to her and lay with her, and she bore a son, and he called his name Solomon. And the Lord loved him
  • New Living Translation
    Then David comforted Bathsheba, his wife, and slept with her. She became pregnant and gave birth to a son, and David named him Solomon. The Lord loved the child
  • Christian Standard Bible
    Then David comforted his wife Bathsheba; he went to her and slept with her. She gave birth to a son and named him Solomon. The LORD loved him,
  • New American Standard Bible
    Then David comforted his wife Bathsheba, and went in to her and slept with her; and she gave birth to a son, and he named him Solomon. Now the Lord loved him,
  • New King James Version
    Then David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. So she bore a son, and he called his name Solomon. Now the Lord loved him,
  • American Standard Version
    And David comforted Bath- sheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon. And Jehovah loved him;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David comforted his wife Bathsheba; he went and slept with her. She gave birth to a son and named him Solomon. The Lord loved him,
  • King James Version
    And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.
  • New English Translation
    So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. She gave birth to a son, and David named him Solomon. Now the LORD loved the child

交叉引用

  • Matthew 1:6
    Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
  • 1 Chronicles 3 5
    and these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
  • 1 Chronicles 29 1
    David the king said to all the assembly,“ Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.
  • 2 Samuel 7 12
    When your days are fulfilled, and you sleep with your fathers, I will set up your offspring after you, who will proceed out of your body, and I will establish his kingdom.
  • 1 Chronicles 28 5-1 Chronicles 28 6
    Of all my sons( for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.He said to me,‘ Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • 1 Chronicles 22 9-1 Chronicles 22 10
    Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’