主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 12:2
>>
本节经文
新标点和合本
富户有许多牛群羊群;
和合本2010(上帝版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
和合本2010(神版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
当代译本
富人拥有许多牛羊,
圣经新译本
那富有的有极多牛羊,
新標點和合本
富戶有許多牛羣羊羣;
和合本2010(上帝版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
和合本2010(神版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
當代譯本
富人擁有許多牛羊,
聖經新譯本
那富有的有極多牛羊,
呂振中譯本
那富足的有羊羣牛羣極多;
中文標準譯本
那富人有極多的牛羊,
文理和合譯本
富者牛羊甚多、
文理委辦譯本
富者有牛羊、不可勝數、
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者有牛羊甚多、
New International Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle,
New International Reader's Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle.
English Standard Version
The rich man had very many flocks and herds,
New Living Translation
The rich man owned a great many sheep and cattle.
Christian Standard Bible
The rich man had very large flocks and herds,
New American Standard Bible
The wealthy man had a great many flocks and herds.
New King James Version
The rich man had exceedingly many flocks and herds.
American Standard Version
The rich man had exceeding many flocks and herds;
Holman Christian Standard Bible
The rich man had a large number of sheep and cattle,
King James Version
The rich[ man] had exceeding many flocks and herds:
New English Translation
The rich man had a great many flocks and herds.
World English Bible
The rich man had very many flocks and herds,
交叉引用
約伯記 1:3
他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。 (cunpt)
撒母耳記下 15:16
於是王帶着全家的人出去了,但留下十個妃嬪看守宮殿。 (cunpt)
撒母耳記下 12:8
我將你主人的家業賜給你,將你主人的妻交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;你若還以為不足,我早就加倍地賜給你。 (cunpt)
撒母耳記下 3:2-5
大衛在希伯崙得了幾個兒子:長子暗嫩是耶斯列人亞希暖所生的;次子基利押是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比她所生的;六子以特念是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。 (cunpt)
撒母耳記下 5:13-16
大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、以利沙瑪、以利雅大、以利法列。 (cunpt)