主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
2ซามูเอล 11:22
>>
本节经文
新标点和合本
使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
和合本2010(上帝版-简体)
使者就去,照着约押所吩咐的一切话来奏告大卫。
和合本2010(神版-简体)
使者就去,照着约押所吩咐的一切话来奏告大卫。
当代译本
于是,信使前来见大卫,照约押的吩咐向大卫禀告。
圣经新译本
于是那使者去了;他一来到,就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。
新標點和合本
使者起身,來見大衛,照着約押所吩咐他的話奏告大衛。
和合本2010(上帝版-繁體)
使者就去,照着約押所吩咐的一切話來奏告大衛。
和合本2010(神版-繁體)
使者就去,照着約押所吩咐的一切話來奏告大衛。
當代譯本
於是,信使前來見大衛,照約押的吩咐向大衛稟告。
聖經新譯本
於是那使者去了;他一來到,就把約押差遣他所要說的一切都報告了大衛。
呂振中譯本
使者就走,來見大衛,將約押所差他說的話告訴了大衛;大衛很惱怒約押,就對使者說:『你們為甚麼挨近城交戰呢?豈不知你們會由城牆上的作戰而受傷麼?從前擊死了耶路巴力的兒子亞比米勒的是誰呢?豈不是一個婦人從城牆上丟下一塊上磨石來、打在他身上,他就死在提備斯麼?你們為甚麼挨近城牆呢?』
中文標準譯本
那使者就去了。使者到達後,把約押派他來說的一切都報告給大衛。
文理和合譯本
使者遂行、見大衛、以約押所命告之、
文理委辦譯本
使者至、以約押言告大闢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使者至大衛前、以約押所命之言、告大衛、
New International Version
The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
New International Reader's Version
The messenger started out for Jerusalem. When he arrived there, he told David everything Joab had sent him to say.
English Standard Version
So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
New Living Translation
So the messenger went to Jerusalem and gave a complete report to David.
Christian Standard Bible
Then the messenger left. When he arrived, he reported to David all that Joab had sent him to tell.
New American Standard Bible
So the messenger departed and came and reported to David everything that Joab had sent him to tell.
New King James Version
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him.
American Standard Version
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
Holman Christian Standard Bible
Then the messenger left. When he arrived, he reported to David all that Joab had sent him to tell.
King James Version
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
New English Translation
So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him.
World English Bible
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
交叉引用
结果为空