<< 撒母耳记下 1:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 新标点和合本
    第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 当代译本
    第三天,有一个衣服撕裂、头蒙灰尘的人从扫罗军营中跑到大卫面前,俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    第三天,忽然有一个人从扫罗的营回来,衣服撕裂,头上蒙灰。这人一来到大卫面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 新標點和合本
    第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 當代譯本
    第三天,有一個衣服撕裂、頭蒙灰塵的人從掃羅軍營中跑到大衛面前,俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    第三天,忽然有一個人從掃羅的營回來,衣服撕裂,頭上蒙灰。這人一來到大衛面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 呂振中譯本
    第三天,忽見一人從營裏掃羅那裏出來,衣服撕裂,頭上放土;一到大衛面前,就伏地叩拜。
  • 中文標準譯本
    到了第三天,看哪,有一個人從掃羅的營地前來,他的衣服撕裂,頭蒙灰塵。他一來到大衛面前,就俯伏在地下拜。
  • 文理和合譯本
    越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、
  • 文理委辦譯本
    越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至第三日、有人自掃羅營來、衣服撕裂、首蒙塵埃、至大衛前伏地而拜、
  • New International Version
    On the third day a man arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  • New International Reader's Version
    On the third day a man arrived from Saul’s camp. His clothes were torn. He had dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to show him respect.
  • English Standard Version
    And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp, with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New Living Translation
    On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
  • Christian Standard Bible
    On the third day a man with torn clothes and dust on his head came from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New American Standard Bible
    And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. And it happened when he came to David, he fell to the ground and prostrated himself.
  • New King James Version
    on the third day, behold, it happened that a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself.
  • American Standard Version
    it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the third day a man with torn clothes and dust on his head came from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • King James Version
    It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and[ so] it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • New English Translation
    On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw himself to the ground.
  • World English Bible
    on the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head. When he came to David, he fell to the earth, and showed respect.

交叉引用

  • 撒母耳记上 4:12
    有一个便雅悯人从战场上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,当日来到示罗。
  • 撒母耳记下 4:10
    从前有人告诉我说:‘看哪,扫罗死了。’他自以为报好消息,我就拿住他,把他杀在洗革拉,作为他报消息的赏赐。
  • 撒母耳记上 25:23
    亚比该看见大卫,就急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜。
  • 约书亚记 7:6
    约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 以斯帖记 4:16
    “你当去召集书珊所有的犹太人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例去晋见王,我若死就死吧!”
  • 创世记 37:7-10
    看哪,我们在田里捆禾稼;看哪,我的捆起来站着;看哪,你们的捆围着我的捆下拜。”他的哥哥们对他说:“难道你真的要作我们的王吗?难道你真的要统治我们吗?”他们就因他的梦和他的话更加恨他。后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”约瑟告诉他父亲和哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你的兄弟真的要俯伏在地,来向你下拜吗?”
  • 撒母耳记下 15:32
    大卫到了山顶,敬拜神的地方,看哪,亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘来迎见他。
  • 启示录 3:9
    那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 撒母耳记下 14:4
    提哥亚妇人到王面前,脸伏于地叩拜,说:“王啊,求你拯救!”
  • 创世记 37:29
    吕便回到坑旁,看哪,约瑟不在坑里,就撕裂自己的衣服,
  • 创世记 22:4
    到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
  • 约珥书 2:13
    你们要撕裂心肠,不要撕裂衣服。归向耶和华—你们的神,因为他有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且会改变心意,不降那灾难。
  • 诗篇 66:3
    当对神说:“你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要向你投降。
  • 以斯帖记 5:1
    第三日,以斯帖穿上朝服,站立在王宫的内院,对着王宫。王在殿里坐在宝座上,对着殿的门。
  • 马太福音 12:40
    约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 撒母耳记上 20:41
    僮仆一去,大卫就从南边出来,俯伏在地,拜了三拜。他们彼此亲吻,一起哭泣,大卫哭得更悲哀。
  • 创世记 37:34
    雅各就撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子哀伤了多日。
  • 何西阿书 6:2
    过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。
  • 撒母耳记上 4:16
    那人对以利说:“我是从战场上来的,今日刚从战场上逃回来。”以利说:“我儿,事情怎样了?”
  • 马太福音 16:21
    从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。
  • 创世记 43:28
    他们说:“你仆人,我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。