<< 撒母耳记下 1:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 圣经新译本
    大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 新標點和合本
    大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 聖經新譯本
    大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
  • 呂振中譯本
    大衛先對他說:『你流人血的罪歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴你自己、說:「我把永恆主所膏立的殺死了。」』
  • 中文標準譯本
    大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上!因為你親口指證自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 文理和合譯本
    大衛曰、爾血歸於爾首、爾口自證殺耶和華之受膏者、○
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、斯人自證、殺耶和華所沐以膏者、罪當歸之。
  • New International Version
    For David had said to him,“ Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said,‘ I killed the Lord’s anointed.’”
  • New International Reader's Version
    That’s because David had said to him,“ Anything that happens to you will be your own fault. What your own mouth has spoken is a witness against you. You said,‘ I killed the Lord’ s anointed king.’ ”
  • English Standard Version
    And David said to him,“ Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying,‘ I have killed the Lord’s anointed.’”
  • New Living Translation
    “ You have condemned yourself,” David said,“ for you yourself confessed that you killed the Lord’s anointed one.”
  • Christian Standard Bible
    For David had said to the Amalekite,“ Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying,‘ I killed the LORD’s anointed.’”
  • New American Standard Bible
    And David said to him,“ Your blood is on your head, because your own mouth has testified against you, saying,‘ I have finished off the Lord’s anointed.’ ”
  • New King James Version
    So David said to him,“ Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying,‘ I have killed the Lord’s anointed.’”
  • American Standard Version
    And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah’s anointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    For David had said to the Amalekite,“ Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying,‘ I killed the Lord’s anointed.’”
  • King James Version
    And David said unto him, Thy blood[ be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD’S anointed.
  • New English Translation
    David said to him,“ Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying‘ I have put the LORD’s anointed to death.’”
  • World English Bible
    David said to him,“ Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying,‘ I have slain Yahweh’s anointed.’”

交叉引用

  • 马太福音 27:25
    众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”
  • 约书亚记 2:19
    倘若有人因离开这房子跑到街上而遭遇不测,我们不负任何责任。我们一定保证屋内所有人的性命安全。
  • 撒母耳记上 26:9
    大卫却说:“不要杀他,谁杀害耶和华所膏立的王,都难逃罪责。
  • 利未记 20:9
    “咒骂父母的,必被处死。他咒骂父母,必须承担自己的罪。
  • 撒母耳记下 1:10
    我知道他身受重伤,必死无疑,就把他杀了,并取下他头上的王冠和臂上的镯子带来献给我主。”
  • 列王纪上 2:37
    你哪天越过汲沦溪,哪天必死无疑,你的死是咎由自取。”
  • 路加福音 19:22
    “主人听了,对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收,
  • 以西结书 33:5
    因为他听见号声,却不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就不至于死了。
  • 罗马书 3:19
    我们知道律法所讲的都是针对律法之下的人,好叫所有的人都无话可说,使全世界都伏在上帝的审判之下。
  • 申命记 19:10
    免得无辜人的血流在你们的上帝耶和华赐给你们作产业之地,以致你们担当枉杀无辜的罪。
  • 约伯记 15:6
    并非我定你的罪,定你罪的是你的口,指控你的是你的嘴唇。
  • 箴言 6:2
    你若被自己口中的话套住,被自己的诺言缠住,
  • 创世记 9:5-6
    凡是杀人害命的,无论人或兽,我必向他们追讨血债。凡杀人的,我必追讨他的血债。凡杀害人的,也必被人杀害,因为人是上帝照着自己的形象造的。
  • 撒母耳记下 3:28-29
    大卫听到消息就说:“耶和华作证,我和我的人民永远跟尼珥的儿子押尼珥的死无关。约押和他全家要承担这罪,愿他的后代永远有长疮的、患皮肤病的、拄拐杖的、被刀剑所杀的或挨饿的。”
  • 利未记 20:11-13
    如果有人与父亲的妻妾同寝,就是羞辱他的父亲。要把二人处死,他们要承担自己的罪。如果有人与儿媳同寝,二人都必须被处死。他们乱伦,要承担自己的罪。如果男人与男人同寝,好像男人与女人同寝一样,他们的行为可憎,必须被处死。他们要承担自己的罪。
  • 士师记 9:24
    这是要惩罚亚比米勒和帮他残杀耶路·巴力七十个儿子的示剑人。
  • 利未记 20:27
    如果有人做灵媒或巫师,不论男女,都必须被处死。你们要用石头打死他们,使他们承担自己的罪。”
  • 以西结书 18:13
    放债取利,这样的人还能活着吗?他必不能活。他作恶多端,必自取灭亡,抵偿自己的血债。
  • 利未记 20:16
    如果有女人与兽类交合,女人和兽都要被处死。他们罪有应得,必须被处死。
  • 使徒行传 20:26
    所以今天我向你们声明,将来你们有谁灭亡,与我无关。
  • 列王纪上 2:32-33
    耶和华要让他血债血还。因为他背着我父亲杀了两名比他良善正直的人,即尼珥的儿子以色列元帅押尼珥和益帖的儿子犹大元帅亚玛撒。所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的国。”