-
中文標準譯本
但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡的日子,被火焚燒。
-
新标点和合本
但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
-
和合本2010(神版-简体)
但现在的天地还是凭着神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
-
当代译本
同样,现在的天地要凭上帝的话语存留到不敬虔的人被审判和毁灭的日子,那时天地要被火焚烧。
-
圣经新译本
但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
-
中文标准译本
但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡的日子,被火焚烧。
-
新標點和合本
但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
-
和合本2010(神版-繁體)
但現在的天地還是憑着神的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
-
當代譯本
同樣,現在的天地要憑上帝的話語存留到不敬虔的人被審判和毀滅的日子,那時天地要被火焚燒。
-
聖經新譯本
但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
-
呂振中譯本
但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡的日子。
-
文理和合譯本
但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
-
文理委辦譯本
今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
-
New International Version
By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
-
New International Reader's Version
By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
-
English Standard Version
But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
-
New Living Translation
And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
-
Christian Standard Bible
By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
-
New American Standard Bible
But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
-
New King James Version
But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
-
American Standard Version
but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
-
Holman Christian Standard Bible
But by the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of ungodly men.
-
King James Version
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
-
New English Translation
But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
-
World English Bible
But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.