主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得后书 3:6
>>
本节经文
新标点和合本
故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
和合本2010(上帝版-简体)
藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
和合本2010(神版-简体)
藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
当代译本
后来,那个世界被水淹没而毁灭了。
圣经新译本
当时的世界,因被水淹没而消灭了。
中文标准译本
藉着神的话语和水,当时的世界被水淹没就毁灭了;
新標點和合本
故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。
和合本2010(上帝版-繁體)
藉着水,當時的世界被水淹沒而消滅了。
和合本2010(神版-繁體)
藉着水,當時的世界被水淹沒而消滅了。
當代譯本
後來,那個世界被水淹沒而毀滅了。
聖經新譯本
當時的世界,因被水淹沒而消滅了。
呂振中譯本
藉着水和上帝的話、當時的世界被水淹沒而滅亡了。
中文標準譯本
藉著神的話語和水,當時的世界被水淹沒就毀滅了;
文理和合譯本
故當時之世、為水氾濫而沒、
文理委辦譯本
及洪水汜濫、人物淪喪、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後洪水氾濫、載胥及溺、亦憑天主之言。
New International Version
By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
New International Reader's Version
The waters also flooded the world of that time. And so they destroyed the world.
English Standard Version
and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.
New Living Translation
Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood.
Christian Standard Bible
Through these the world of that time perished when it was flooded.
New American Standard Bible
through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
New King James Version
by which the world that then existed perished, being flooded with water.
American Standard Version
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:
Holman Christian Standard Bible
Through these waters the world of that time perished when it was flooded.
King James Version
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
New English Translation
Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
World English Bible
by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.
交叉引用
彼得后书 2:5
神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
路加福音 17:27
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
马太福音 24:38-39
当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
创世记 7:10-23
过了那七天,洪水泛滥在地上。当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,四十昼夜降大雨在地上。正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
约伯记 12:15
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
创世记 9:15
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。