<< 彼得後書 3:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一切的信上都談到這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅定的人加以曲解,如曲解別的經書一樣,自取滅亡。
  • 新标点和合本
    他一切的信上也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一切的信上都谈到这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚定的人加以曲解,如曲解别的经书一样,自取灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他一切的信上都谈到这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚定的人加以曲解,如曲解别的经书一样,自取灭亡。
  • 当代译本
    他所有的书信都谈到这些事。一些不学无术、反复无常的人曲解了信中一些难懂的地方,就像曲解其他经文一样,他们是自取灭亡。
  • 圣经新译本
    他在一切书信上,都讲论这些事。在这些书信中,有些难明白的地方,那不学无术和不稳定的人加以曲解,好像曲解别的经书一样,就自取灭亡。
  • 中文标准译本
    他在所有的信中也都说到这些事。那些没有知识、不坚定的人曲解了他信中一些难懂的地方,正如他们也曲解其他经文,就导致了他们自己的灭亡。
  • 新標點和合本
    他一切的信上也都是講論這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的經書一樣,就自取沉淪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一切的信上都談到這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅定的人加以曲解,如曲解別的經書一樣,自取滅亡。
  • 當代譯本
    他所有的書信都談到這些事。一些不學無術、反覆無常的人曲解了信中一些難懂的地方,就像曲解其他經文一樣,他們是自取滅亡。
  • 聖經新譯本
    他在一切書信上,都講論這些事。在這些書信中,有些難明白的地方,那不學無術和不穩定的人加以曲解,好像曲解別的經書一樣,就自取滅亡。
  • 呂振中譯本
    在他所有的書信裏、他就是在那裏講論這些事的;其中有難以了悟的,沒有學問而不堅固的人給曲解了、像曲解其餘的經書一樣、而引致自己的滅亡。
  • 中文標準譯本
    他在所有的信中也都說到這些事。那些沒有知識、不堅定的人曲解了他信中一些難懂的地方,正如他們也曲解其他經文,就導致了他們自己的滅亡。
  • 文理和合譯本
    彼之諸書亦論及此、中有難明者、而不學不固之輩強解之、於他經亦然、乃自取淪亡也、○
  • 文理委辦譯本
    其書不止一函、皆言此理中有難明、學弗思、信勿篤者、故反其意、亦反諸經、自取敗亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之諸書皆論此事、中有難明、不學者與信不堅者、謬解其意、亦謬解諸經、自取敗亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    渠於他書中、亦多論及此事、書中間有深奧難解之語、而無知無識之輩、乃予以曲解、是猶曲解他經、亦惟自取淪喪而已矣。
  • New International Version
    He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
  • New International Reader's Version
    Paul writes the same way in all his letters. He speaks about what I have just told you. His letters include some things that are hard to understand. People who don’t know better and aren’t firm in the faith twist what he says. They twist the other Scriptures too. So they will be destroyed.
  • English Standard Version
    as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other Scriptures.
  • New Living Translation
    speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters to mean something quite different, just as they do with other parts of Scripture. And this will result in their destruction.
  • Christian Standard Bible
    He speaks about these things in all his letters. There are some things hard to understand in them. The untaught and unstable will twist them to their own destruction, as they also do with the rest of the Scriptures.
  • New American Standard Bible
    as also in all his letters, speaking in them of these things, in which there are some things that are hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.
  • New King James Version
    as also in all his epistles, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which untaught and unstable people twist to their own destruction, as they do also the rest of the Scriptures.
  • American Standard Version
    as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    He speaks about these things in all his letters in which there are some matters that are hard to understand. The untaught and unstable twist them to their own destruction, as they also do with the rest of the Scriptures.
  • King James Version
    As also in all[ his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as[ they do] also the other scriptures, unto their own destruction.
  • New English Translation
    speaking of these things in all his letters. Some things in these letters are hard to understand, things the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures.
  • World English Bible
    as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.

交叉引用

  • 馬太福音 15:6
    就可以不孝敬他的父親。』這就是你們藉着傳統,廢了上帝的話。
  • 雅各書 1:8
    三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
  • 羅馬書 8:1-39
    如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。律法既因肉體軟弱而無能為力,上帝就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,為要使律法要求的義,實現在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈去行的人身上。因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安。因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。屬肉體的人無法使上帝喜悅。如果上帝的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。然而,使耶穌從死人中復活的上帝的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。弟兄們,這樣看來,我們不是欠肉體的債去順從肉體而活。你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。若是兒女,就是後嗣,是上帝的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。我認為,現在的苦楚,若比起將來要顯示給我們的榮耀,是不足介意的。受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。因為受造之物屈服在虛空之下,不是自己願意,而是因那使它屈服的叫他如此。但受造之物仍然指望從敗壞的轄制下得釋放,得享上帝兒女榮耀的自由。
  • 彼得後書 2:14
    他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 希伯來書 5:11
    論到這事,我們有好些話要說,可是很難解釋,因為你們聽不進去。
  • 耶利米書 23:36
    你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔;你們錯用了永生上帝、萬軍之耶和華-我們上帝的話。
  • 彼得前書 2:8
    又說:「作了絆腳的石頭,使人跌倒的磐石。」他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-5
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討上帝的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。上帝的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;要你們各人知道怎樣用聖潔、尊貴控制自己的身體,不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。
  • 彼得前書 1:1
    耶穌基督的使徒彼得寫信給那些被揀選,分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的人,
  • 馬太福音 22:29
    耶穌回答他們說:「你們錯了,因為不明白聖經,也不知道上帝的大能。
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是滅亡。他們的神明是自己的肚腹;他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。
  • 哥林多前書 15:1-58
    弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,後來一次顯給五百多弟兄看,其中一大半到現在還在,卻也有已經睡了的。以後他顯給雅各看,再顯給眾使徒看,最後也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我曾迫害過上帝的教會。然而,由於上帝的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是上帝的恩典與我同在。無論是我或是其他使徒,我們都如此傳,你們也都如此信了。既然我們傳基督是從死人中復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。這樣,我們甚至被當作是為上帝妄作見證的,因為我們見證上帝是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,上帝就沒有使基督復活了。因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍活在罪裏。就是在基督裏睡了的人也滅亡了。我們若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可憐了。其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。既然死是因一人而來,死人復活也因一人而來。在亞當裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;然後在他來的時候,是那些屬於基督的。再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。因為基督必須掌權,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。他要毀滅的最後仇敵就是死亡。因為經上說:「上帝使萬物都服在他的腳下。」既然說萬物都服了他,那使萬物屈服的,很明顯地是不在其內了。既然萬物服了他,那時,子也要自己順服那叫萬物服他的,好使上帝在萬物之中,在萬物之上。不然,那些為死人受洗的,能做甚麼呢?如果死人不會復活,為甚麼替他們受洗呢?我們為甚麼要時刻冒險呢?弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。從人的觀點看來,我當日在以弗所同野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人沒有復活,「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」不要被欺騙了;「濫交朋友敗壞品德。」你們要醒悟為善,不再犯罪;因為有人不認識上帝。我說這話是要使你們羞愧。但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」無知的人哪,你所種的若不死就不能生。並且你所種的不是那將來要有的形體,無論是麥子或別樣穀物,都不過是子粒。但上帝隨自己的意思給它一個形體,並叫各樣子粒各有自己的形體。不是所有的肉體都是同樣的:人是一個樣子,獸又是一個樣子,鳥又是一個樣子,魚又是一個樣子。有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一個樣子,地上形體的榮光又是一個樣子。日有日的光輝,月有月的光輝,星有星的光輝;這星和那星的光輝也有區別。死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。但是,不是屬靈的在先,而是屬血肉的在先,然後才是屬靈的。第一個人是出於地,是屬於塵土;第二個人是出於天。那屬塵土的怎樣,凡屬塵土的也都怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也都怎樣。就如我們既有屬塵土的形像,將來也必有屬天的形像。弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。這會朽壞的必須變成不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。當這會朽壞的變成不朽壞的,這會死的變成不會死的,那時經上所記「死亡已被勝利吞滅了」的話就應驗了。「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏?死亡啊!你的毒刺在哪裏?」死亡的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。感謝上帝,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
  • 詩篇 56:5
    他們終日扭曲我的話,千方百計加害於我。
  • 提摩太後書 3:5-7
    有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。他們當中有人潛入別人家裏,操縱無知的婦女;這些婦女被罪惡壓制,被各樣的私慾引誘,雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們上帝的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們的主耶穌基督。
  • 申命記 16:19
    不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼睛變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 馬太福音 15:3
    耶穌回答他們:「你們為甚麼因你們的傳統而違反上帝的誡命呢?
  • 彼得後書 2:1
    從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
  • 創世記 49:4
    你卻放縱如水,必不得居首位;因為你上了你父親的床,你上了我的榻,污辱了它!
  • 列王紀下 1:1-18
    亞哈死後,摩押背叛以色列。亞哈謝在撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,上去迎見撒瑪利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝嗎?』所以耶和華如此說:『你必不能下你所上的床,因為你一定會死!』」以利亞就去了。使者回到王那裏,王對他們說:「你們為甚麼回來了呢?」他們對王說:「有一個人上來迎見我們,對我們說:『去,回到差你們來的王那裏,對他說:耶和華如此說,你派人去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝嗎?所以你必不能下所上的床,你一定會死。』」王對他們說:「上來迎見你們,告訴你們這些話的人是甚麼樣子呢?」他們對王說:「這人身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「他一定是提斯比人以利亞。」於是,王派了一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。他上來,看哪,以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」以利亞回答五十夫長說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是有火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。王又派另一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。五十夫長對他說:「神人哪,王這樣吩咐,快快下來!」以利亞回答他們說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是上帝的火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。王第三次又派一個五十夫長,帶領五十人去。第三個五十夫長上去,雙膝跪在以利亞面前,哀求他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個僕人的性命在你眼中看為寶貴!看哪,已經有火從天上降下來,吞滅前兩次來的五十夫長和他們的五十個人,現在願我的性命在你眼中看為寶貴!」耶和華的使者對以利亞說:「你跟他下去,不要怕他!」以利亞就起來,跟他下到王那裏去。他對王說:「耶和華如此說:『你派人去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝可以讓你求問他的話嗎?所以你必不能下所上的床,你一定會死!』」亞哈謝死了,正如耶和華藉以利亞所說的話。猶大王約沙法的兒子約蘭第二年,亞哈謝的兄弟約蘭接續他作王,因亞哈謝沒有兒子。亞哈謝其餘所做的事,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
  • 哈巴谷書 1:4
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 出埃及記 23:2
    不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
  • 列王紀上 10:1
    示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 出埃及記 23:6
    「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。