<< 2เปโตร 2:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们知道义路,竟背弃了传授给他们那神圣的诫命,倒不如不知道为妙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们知道义路,竟背弃了传授给他们那神圣的诫命,倒不如不知道为妙。
  • 当代译本
    他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
  • 圣经新译本
    既然认识了义路,竟又背弃传给他们的圣诫命,对他们来说,倒不如不认识好得多了。
  • 中文标准译本
    因为认识了义的道路以后,背离那交托给他们的神圣诫命,对他们来说,倒不如不认识还好。
  • 新標點和合本
    他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 當代譯本
    他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。
  • 聖經新譯本
    既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。
  • 呂振中譯本
    他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。
  • 中文標準譯本
    因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。
  • 文理和合譯本
    蓋未識義路、較識之而背所受之聖誡猶愈也、
  • 文理委辦譯本
    既識道矣、猶棄所受之聖命、孰若不識道義之為美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?
  • New International Version
    It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • New International Reader's Version
    Suppose they had not known the way of godliness. This would have been better than to know godliness and then turn away from it. The way of godliness is the sacred command passed on to them.
  • English Standard Version
    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • New Living Translation
    It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
  • Christian Standard Bible
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • New American Standard Bible
    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • New King James Version
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • American Standard Version
    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • King James Version
    For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known[ it], to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • New English Translation
    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them.
  • World English Bible
    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.

交叉引用

  • เอเสเคียล 18:24
    “ But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die. (niv)
  • ยากอบ 4:17
    If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them. (niv)
  • ฮีบรู 6:4-6
    It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming ageand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. (niv)
  • ลูกา 12:47
    “ The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows. (niv)
  • เอเสเคียล 3:20
    “ Again, when a righteous person turns from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood. (niv)
  • โรม 7:12
    So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good. (niv)
  • ยอห์น 9:41
    Jesus said,“ If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains. (niv)
  • เศฟันยาห์ 1:6
    those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.” (niv)
  • ยอห์น 15:22
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin. (niv)
  • สุภาษิต 16:31
    Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 4:2
    For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. (niv)
  • มัทธิว 21:32
    For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. (niv)
  • สดุดี 36:3-4
    The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.Even on their beds they plot evil; they commit themselves to a sinful course and do not reject what is wrong. (niv)
  • สุภาษิต 12:28
    In the way of righteousness there is life; along that path is immortality. (niv)
  • เอเสเคียล 23:13
    I saw that she too defiled herself; both of them went the same way. (niv)
  • สดุดี 125:5
    But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel. (niv)
  • มัทธิว 11:23-24
    And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.” (niv)