<< 2 Pedro 1 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
  • 当代译本
    如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。
  • 圣经新译本
    因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
  • 中文标准译本
    因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的或不结果子的人;
  • 新標點和合本
    你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
  • 當代譯本
    如果充分具備了這些品德,你們對我們主耶穌基督的認識就不會停滯不前,毫無收穫。
  • 聖經新譯本
    因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
  • 呂振中譯本
    因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
  • 中文標準譯本
    因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的或不結果子的人;
  • 文理和合譯本
    爾有此而擴充之、則必使爾於識我主耶穌基督、不怠不荒、
  • 文理委辦譯本
    有此而擴充之、則知主耶穌基督道、而自不怠不荒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾有此、且充溢、則識我主耶穌基督而不怠荒、無不結果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
  • New International Version
    For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
  • English Standard Version
    For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    For if these things be in you, and abound, they make[ you that ye shall] neither[ be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
  • World English Bible
    For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • João 15:2
    He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. (niv)
  • Colossenses 3:16
    Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts. (niv)
  • Tito 3:14
    Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives. (niv)
  • Hebreus 6:12
    We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised. (niv)
  • 1 Coríntios 15 58
    Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. (niv)
  • Filemom 1:6
    I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. (niv)
  • Filipenses 1:9
    And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, (niv)
  • 2 Pedro 1 2
    Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord. (niv)
  • 2 Coríntios 5 13-2 Coríntios 5 17
    If we are“ out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! (niv)
  • 2 Coríntios 8 7
    But since you excel in everything— in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you— see that you also excel in this grace of giving. (niv)
  • Mateus 20:3
    “ About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing. (niv)
  • 2 Coríntios 13 5
    Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you— unless, of course, you fail the test? (niv)
  • 1 Timóteo 5 13
    Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to. (niv)
  • Romanos 12:11
    Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord. (niv)
  • 2 Coríntios 8 2
    In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. (niv)
  • Provérbios 19:15
    Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry. (niv)
  • Mateus 20:6
    About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them,‘ Why have you been standing here all day long doing nothing?’ (niv)
  • Mateus 25:26
    “ His master replied,‘ You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed? (niv)
  • Mateus 13:22
    The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. (niv)
  • 1 Tessalonicenses 3 12
    May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. (niv)
  • 2 Coríntios 9 14
    And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. (niv)
  • João 15:6-8
    If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples. (niv)
  • João 5:42
    but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. (niv)
  • Colossenses 2:7
    rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness. (niv)
  • Filipenses 2:5
    In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: (niv)
  • 2 Tessalonicenses 1 3
    We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing. (niv)
  • 1 Tessalonicenses 4 1
    As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. (niv)