<< ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝的神能已把一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神的神能已把一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的神。
  • 当代译本
    因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。
  • 圣经新译本
    神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。
  • 中文标准译本
    主耶稣神性的大能,因我们真正认识以自己的荣耀和美德召唤我们的那一位,就把一切有关生命和敬神的事都赐给了我们。
  • 新標點和合本
    神的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的神。
  • 當代譯本
    因為我們認識了用自己的榮耀和美德呼召我們的上帝,上帝以祂神聖的能力將生命與敬虔所需要的一切賜給了我們。
  • 聖經新譯本
    神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。
  • 呂振中譯本
    因為他的神能、因我們認識那憑着自己的榮耀和神德呼召我們的、已將一切關於生命和虔敬的事賜給我們。
  • 中文標準譯本
    主耶穌神性的大能,因我們真正認識以自己的榮耀和美德召喚我們的那一位,就把一切有關生命和敬神的事都賜給了我們。
  • 文理和合譯本
    蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
  • 文理委辦譯本
    上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人仰賴耶穌之神德、得認識以其大榮大德而恩召吾人之天主。於是凡關於立身處世、敬事天主所需之一切、乃應有而盡有矣。
  • New International Version
    His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
  • New International Reader's Version
    God’s power has given us everything we need to lead a godly life. All of this has come to us because we know the God who chose us. He chose us because of his own glory and goodness.
  • English Standard Version
    His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence,
  • New Living Translation
    By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.
  • Christian Standard Bible
    His divine power has given us everything required for life and godliness through the knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
  • New American Standard Bible
    for His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
  • New King James Version
    as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,
  • American Standard Version
    seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
  • Holman Christian Standard Bible
    His divine power has given us everything required for life and godliness through the knowledge of Him who called us by His own glory and goodness.
  • King James Version
    According as his divine power hath given unto us all things that[ pertain] unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
  • New English Translation
    I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.
  • World English Bible
    seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 28-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 30
    And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 10
    And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1 9
    He has saved us and called us to a holy life— not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 19-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 21
    and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strengthhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come. (niv)
  • PSA 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 21
    To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2 12
    encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 3 21-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 3 23
    So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future— all are yours,and you are of Christ, and Christ is of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 12 9
    But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 14
    He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 7
    For God did not call us to be impure, but to live a holy life. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 32
    He who did not spare his own Son, but gave him up for us all— how will he not also, along with him, graciously give us all things? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 9
    God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 2
    Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 16
    For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 2-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 3
    For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 15
    But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 1
    As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 4
    There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called; (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 18
    Then Jesus came to them and said,“ All authority in heaven and on earth has been given to me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 24
    even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 4 8
    For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 9
    Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1 3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 5
    For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; (niv)
  • RUT 3:11
    And now, my daughter, don’t be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 5
    who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. (niv)
  • PRO 12:4
    A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. (niv)
  • PRO 31:29
    “ Many women do noble things, but you surpass them all.” (niv)
  • PRO 31:10
    A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. (niv)
  • PSA 110:3
    Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning’s womb. (niv)