<< 2เปโตร 1:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们从前把我们主耶稣基督的大能和他来临的事告诉你们,并不是随从一些捏造出来的无稽传说,我们是曾经亲眼见过他的威荣的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们从前把我们主耶稣基督的大能和他来临的事告诉你们,并不是随从一些捏造出来的无稽传说,我们是曾经亲眼见过他的威荣的人。
  • 当代译本
    我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。
  • 圣经新译本
    我们从前把我们主耶稣基督的大能和降临的事告诉你们,并不是随从巧妙捏造传奇的故事,我们却是亲眼看见过他威荣的人。
  • 中文标准译本
    要知道,我们从前让你们明白我们主耶稣基督的大能和他来临的事,并不是随从巧言编造的故事,相反,我们是亲眼见过他威荣的人。
  • 新標點和合本
    我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們從前把我們主耶穌基督的大能和他來臨的事告訴你們,並不是隨從一些捏造出來的無稽傳說,我們是曾經親眼見過他的威榮的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們從前把我們主耶穌基督的大能和他來臨的事告訴你們,並不是隨從一些捏造出來的無稽傳說,我們是曾經親眼見過他的威榮的人。
  • 當代譯本
    我們從前告訴你們有關主耶穌基督的大能和祂降臨的事,並非根據巧妙虛構的神話,而是我們親眼見過祂的威榮。
  • 聖經新譯本
    我們從前把我們主耶穌基督的大能和降臨的事告訴你們,並不是隨從巧妙捏造傳奇的故事,我們卻是親眼看見過他威榮的人。
  • 呂振中譯本
    我們從前將我們主耶穌基督的大能力和御臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧揑造的荒唐傳說,我們乃是親眼見過他威榮的人。
  • 中文標準譯本
    要知道,我們從前讓你們明白我們主耶穌基督的大能和他來臨的事,並不是隨從巧言編造的故事,相反,我們是親眼見過他威榮的人。
  • 文理和合譯本
    我儕以我主耶穌基督之能、與其降臨示爾、非從巧飾虛詞、乃曾目擊其大威、
  • 文理委辦譯本
    素吾以主耶穌基督大力降臨示爾、非虛誕飾辭、乃目擊其大榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕素以我主耶穌基督之大力、及其降臨之事告爾、非從巧飾虛誕、乃目擊其大榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾儕所宣揚吾主耶穌基督之神德及其重臨、非據玄思妙構之稗乘、乃憑親炙目睹之威靈也。
  • New International Version
    For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • New International Reader's Version
    We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn’t make up clever stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
  • English Standard Version
    For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • New Living Translation
    For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes
  • Christian Standard Bible
    For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of his majesty.
  • New American Standard Bible
    For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.
  • New King James Version
    For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.
  • American Standard Version
    For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of His majesty.
  • King James Version
    For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
  • New English Translation
    For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur.
  • World English Bible
    For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

交叉引用

  • ยอห์น 1:14
    The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth. (niv)
  • 1ยอห์น 4:14
    (niv)
  • 1โครินธ์ 2:4
    My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power, (niv)
  • 1ทิโมธี 1:4
    or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work— which is by faith. (niv)
  • ลูกา 9:28-32
    About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus.They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:17
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. (niv)
  • เอเฟซัส 4:14
    Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming. (niv)
  • 1ทิโมธี 4:7
    Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly. (niv)
  • มาระโก 9:1-2
    And he said to them,“ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.”After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them. (niv)
  • 1ยอห์น 1:1-3
    (niv)
  • มาลาคี 3:2
    But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap. (niv)
  • วิวรณ์ 1:7
    “ Look, he is coming with the clouds,” and“ every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth“ will mourn because of him.” So shall it be! Amen. (niv)
  • 2เปโตร 3:3-4
    Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.” (niv)
  • ยูดา 1:14
    Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them:“ See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones (niv)
  • 1โครินธ์ 5:4
    So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, (niv)
  • มาลาคี 4:5
    “ See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes. (niv)
  • 2โครินธ์ 12:16-17
    Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!Did I exploit you through any of the men I sent to you? (niv)
  • 1โครินธ์ 2:1
    And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:23
    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, (niv)
  • มัทธิว 24:3
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.“ Tell us,” they said,“ when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” (niv)
  • มัทธิว 16:28-17:8
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.Peter said to Jesus,“ Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters— one for you, one for Moses and one for Elijah.”While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.But Jesus came and touched them.“ Get up,” he said.“ Don’t be afraid.”When they looked up, they saw no one except Jesus. (niv)
  • ทิตัส 1:14
    and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth. (niv)
  • ฟีลิปปี 3:21
    who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)
  • 2โครินธ์ 4:2
    Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. (niv)
  • มัทธิว 24:27
    For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 2:19
    For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you? (niv)
  • โรม 1:4
    and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 2:9
    The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie, (niv)
  • 1โครินธ์ 1:7
    Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. (niv)
  • มัทธิว 28:18
    Then Jesus came to them and said,“ All authority in heaven and on earth has been given to me. (niv)
  • ยอห์น 17:2
    For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. (niv)
  • 2โครินธ์ 2:17
    Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God. (niv)