<< 列王纪下 9:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 当代译本
    约兰问他:“耶户,你为平安而来吗?”耶户答道:“国中到处都是你母亲耶洗别的偶像和邪术,怎能平安呢?”
  • 圣经新译本
    约兰看见耶户的时候,就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多,还有平安吗?”
  • 新標點和合本
    約蘭見耶戶就說:「耶戶啊,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,焉能平安呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 當代譯本
    約蘭問他:「耶戶,你為平安而來嗎?」耶戶答道:「國中到處都是你母親耶洗別的偶像和邪術,怎能平安呢?」
  • 聖經新譯本
    約蘭看見耶戶的時候,就說:“耶戶,平安嗎?”耶戶說:“你的母親耶洗別的淫行和邪術這麼多,還有平安嗎?”
  • 呂振中譯本
    約蘭一見耶戶、就說:『耶戶啊,平安麼?』耶戶說:『甚麼呀?你母親耶洗別的淫行和邪術這麼多、還有平安麼?』
  • 文理和合譯本
    約蘭見耶戶、則曰、耶戶歟、安否、曰、爾母耶洗別、淫行巫術若是之多、焉得安乎、
  • 文理委辦譯本
    約藍見耶戶、則曰耶戶、爾為平康而至乎。曰、王母耶洗別、狥私欲、拜偶像、從巫覡、若是之多、焉得平康乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約蘭見耶戶則曰、耶戶平安否、曰、爾母耶洗別之邪淫巫術、如是之多、焉能平安乎、
  • New International Version
    When Joram saw Jehu he asked,“ Have you come in peace, Jehu?”“ How can there be peace,” Jehu replied,“ as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?”
  • New International Reader's Version
    When Joram saw Jehu he asked,“ Have you come here in peace, Jehu?”“ Your mother Jezebel worships statues of gods,” Jehu replied.“ She also worships evil powers. The evil things she does have spread everywhere. As long as all of that goes on, how can there be peace?”
  • English Standard Version
    And when Joram saw Jehu, he said,“ Is it peace, Jehu?” He answered,“ What peace can there be, so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many?”
  • New Living Translation
    King Joram demanded,“ Do you come in peace, Jehu?” Jehu replied,“ How can there be peace as long as the idolatry and witchcraft of your mother, Jezebel, are all around us?”
  • Christian Standard Bible
    When Joram saw Jehu he asked,“ Do you come in peace, Jehu?” He answered,“ What peace can there be as long as there is so much prostitution and sorcery from your mother Jezebel?”
  • New American Standard Bible
    When Joram saw Jehu, he said,“ Is your intention peace, Jehu?” And he answered,“ What‘ peace,’ so long as your mother Jezebel’s acts of prostitution and witchcraft are so many?”
  • New King James Version
    Now it happened, when Joram saw Jehu, that he said,“ Is it peace, Jehu?” So he answered,“ What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Joram saw Jehu he asked,“ Do you come in peace, Jehu?” He answered,“ What peace can there be as long as there is so much prostitution and witchcraft from your mother Jezebel?”
  • King James Version
    And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said,[ Is it] peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts[ are so] many?
  • New English Translation
    When Jehoram saw Jehu, he asked,“ Is everything all right, Jehu?” He replied,“ How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?”
  • World English Bible
    When Joram saw Jehu, he said,“ Is it peace, Jehu?” He answered,“ What peace, so long as the prostitution of your mother Jezebel and her witchcraft abound?”

交叉引用

  • 列王纪上 16:30-33
  • 启示录 18:23
    灯的亮光,在你中间绝不会再照耀了!新郎和新娘的声音,在你中间绝不会再听到了!因为你的商人一向是地上的大人物,又因为万国都被你的邪术所迷惑,
  • 历代志下 21:13
  • 那鸿书 3:4
  • 启示录 18:3
    原来万国都喝了她淫乱愤怒的酒,地上的众君王曾与她行淫乱,地上的商人也由于她极度的骄奢淫逸而发了财。”
  • 列王纪上 21:25
  • 列王纪上 21:8-10
  • 列王纪上 18:4
  • 以赛亚书 57:19-21
    并使他结出嘴唇的果实:平安!平安归于远处的人,也归于近处的人!我要治愈他。”这是耶和华说的。恶人却像翻涌的海——不能平静,其中的水翻涌出泥浆和淤泥。我的神说:“恶人必不得平安。”
  • 列王纪下 9:18
  • 列王纪上 18:19
  • 启示录 2:20-23
    然而,我有事要责备你,就是你容忍那自称是女先知的妇人耶洗别,教唆并迷惑我的奴仆们行淫乱、吃祭过偶像的食物。我曾给她时间,好让她悔改,她却不肯悔改离开自己的淫乱。看哪,我要把她扔在痛苦的床上。那些与她通奸的人,如果不悔改离开她的行为,我也要把他们扔在大患难中。我要用瘟疫击杀她的儿女,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
  • 列王纪上 19:1-2
  • 启示录 17:4-5
    那女人身穿紫色和深红色的衣服,以金子、宝石和珍珠为装饰。她手里拿着金杯,杯中盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”