<< 2 Các Vua 9 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰。先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 当代译本
    宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛了约兰。当时,约兰率领全体以色列人在基列的拉末防御亚兰王哈薛,
  • 圣经新译本
    这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰了。约兰和以色列众人曾因亚兰王哈薛的缘故,守卫着基列的拉末。
  • 新標點和合本
    這樣,寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛約蘭。先是約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。先前約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。先前約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末。
  • 當代譯本
    寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。當時,約蘭率領全體以色列人在基列的拉末防禦亞蘭王哈薛,
  • 聖經新譯本
    這樣,寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛約蘭了。約蘭和以色列眾人曾因亞蘭王哈薛的緣故,守衛著基列的拉末。
  • 呂振中譯本
    這樣、寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶、就陰謀反叛了約蘭。(先是約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故曾經把守着基列的拉末;
  • 文理和合譯本
    於是寧示孫、約沙法子耶戶叛約蘭、初、約蘭與以色列眾禦亞蘭王哈薛、戍守基列拉末、
  • 文理委辦譯本
    初約藍率以色列族眾、守基列之喇末、攻亞蘭王哈泄、約藍被傷、則歸耶斯烈、而療其疾、寧示孫約沙法子耶戶叛約藍、告從者曰、若愜爾意、毋許人出、以洩此事、為耶斯烈人所知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、寧示孫約沙法子耶戶叛約蘭、先是約蘭與以色列軍眾、緣亞蘭王哈薛之故、在基列之拉末戍守、
  • New International Version
    So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram.( Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram,
  • New International Reader's Version
    Jehu was the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Jehu made plans against Joram. During that time Joram and Israel’s whole army had been guarding Ramoth Gilead. They had been guarding it against Hazael, the king of Aram.
  • English Standard Version
    Thus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against Hazael king of Syria,
  • New Living Translation
    So Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, led a conspiracy against King Joram.( Now Joram had been with the army at Ramoth gilead, defending Israel against the forces of King Hazael of Aram.
  • Christian Standard Bible
    Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against King Hazael of Aram.
  • New American Standard Bible
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram with all Israel was defending Ramoth gilead against Hazael king of Aram,
  • New King James Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram.( Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria.
  • American Standard Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram was keeping Ramoth- gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against Hazael king of Aram.
  • King James Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
  • New English Translation
    Then Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram had been in Ramoth Gilead with the whole Israelite army, guarding against an invasion by King Hazael of Syria.
  • World English Bible
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;

交叉引用

  • 2 Các Vua 8 28
    Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram; (niv)
  • 1 Các Vua 22 3
    The king of Israel had said to his officials,“ Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?” (niv)
  • 2 Các Vua 10 9
    The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said,“ You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these? (niv)
  • 2 Các Vua 9 31
    As Jehu entered the gate, she asked,“ Have you come in peace, you Zimri, you murderer of your master?” (niv)
  • 1 Các Vua 15 27
    Baasha son of Ahijah from the tribe of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it. (niv)
  • 1 Các Vua 16 9
    Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah. (niv)
  • 2 Các Vua 8 12-2 Các Vua 8 15
    “ Why is my lord weeping?” asked Hazael.“ Because I know the harm you will do to the Israelites,” he answered.“ You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.”Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”“ The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked,“ What did Elisha say to you?” Hazael replied,“ He told me that you would certainly recover.”But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king. (niv)
  • 1 Các Vua 16 16
    When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp. (niv)
  • 1 Các Vua 16 7
    Moreover, the word of the Lord came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the Lord, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam— and also because he destroyed it. (niv)
  • 2 Các Vua 15 30
    Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah. (niv)