<< 列王紀下 8:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以利沙曰、汝往告之曰、爾必愈、然耶和華曾示我彼必死、
  • 新标点和合本
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好;但耶和华指示我,他必要死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 当代译本
    以利沙对哈薛说:“你去告诉他,他一定会痊愈。不过,耶和华告诉我他会死。”
  • 圣经新译本
    以利沙对他说:“你去告诉他说:‘你一定会痊愈的’,但耶和华指示我,他一定要死。”
  • 新標點和合本
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說,這病必能好;但耶和華指示我,他必要死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 當代譯本
    以利沙對哈薛說:「你去告訴他,他一定會痊癒。不過,耶和華告訴我他會死。」
  • 聖經新譯本
    以利沙對他說:“你去告訴他說:‘你一定會痊愈的’,但耶和華指示我,他一定要死。”
  • 呂振中譯本
    以利沙對哈薛說:『你去對他說:「你一定活得了」;但是永恆主指示我他還是一定死的。』
  • 文理委辦譯本
    以利沙曰、爾往告於王、此疾不致殞命。雖然、耶和華曾示我、王必薨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙謂之曰、爾往告王曰、爾病能愈、雖然、主曾示我、彼必死、
  • New International Version
    Elisha answered,“ Go and say to him,‘ You will certainly recover.’ Nevertheless, the Lord has revealed to me that he will in fact die.”
  • New International Reader's Version
    Elisha answered,“ Go and tell him,‘ Yes. You will get well again.’ But the Lord has shown me that he will in fact die.”
  • English Standard Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover,’ but the Lord has shown me that he shall certainly die.”
  • New Living Translation
    And Elisha replied,“ Go and tell him,‘ You will surely recover.’ But actually the Lord has shown me that he will surely die!”
  • Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the LORD has shown me that he is sure to die.”
  • New American Standard Bible
    Then Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You will certainly recover’; but the Lord has shown me that he will certainly die.”
  • New King James Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover.’ However the Lord has shown me that he will really die.”
  • American Standard Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the Lord has shown me that he is sure to die.”
  • King James Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
  • New English Translation
    Elisha said to him,“ Go and tell him,‘ You will surely recover,’ but the LORD has revealed to me that he will surely die.”
  • World English Bible
    Elisha said to him,“ Go, tell him,‘ You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.”

交叉引用

  • 列王紀下 1:16
    謂之曰、耶和華云、以色列中豈無上帝、可以諮諏、乃遣使詢以革倫神巴力西卜乎、故爾所登之牀、不得再下、必死矣、
  • 創世記 41:39
    又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、
  • 阿摩司書 7:7
    又示我一事、爰有牆垣、依準繩所築者、主執準繩、立於其側、
  • 阿摩司書 7:4
    主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、
  • 啟示錄 22:1
    使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
  • 以西結書 11:25
    我以耶和華所示之事、悉告俘囚、
  • 耶利米書 38:21
    如爾不出、耶和華有言示我曰、
  • 撒迦利亞書 1:20
    耶和華以工匠四人示我、
  • 以西結書 18:13
    貸金而取利息、斯人豈得生存乎、必不得生存也、既行此可惡之事、必至死亡、流血之罪、歸於其身、
  • 阿摩司書 7:1
    主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌蘖、是時彼造蝗蟲、
  • 創世記 2:17
    惟別善惡之樹、其果不可食、食之日必死、○
  • 阿摩司書 8:1
    主耶和華示我夏果一筐、
  • 列王紀下 1:4
    故耶和華云、爾所登之牀、不得再下、必死矣、以利亞遂往、
  • 列王紀上 22:15
    既至王前、王曰、米該雅、我儕往基列拉末以戰、可否、曰、可往、而得利達、耶和華必付之王手、
  • 列王紀下 8:13-15
    哈薛曰、僕何人斯、乃一犬耳、焉能行此大事、以利沙曰、耶和華已示我、爾必為亞蘭王、哈薛別以利沙、返見其主、其主問曰、以利沙與爾何言、曰、言爾必愈、翌日、哈薛以裯濡水、覆其面、致之死、哈薛遂繼其位、○
  • 阿摩司書 3:7
    主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、