-
文理和合譯本
以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我擊之可乎、我擊之可乎、
-
新标点和合本
以色列王见了他们,就问以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我真的可以击杀他们吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我真的可以击杀他们吗?”
-
当代译本
以色列王看见他们,问以利沙说:“我父啊,我可以杀他们吗?”
-
圣经新译本
以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”
-
新標點和合本
以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
-
當代譯本
以色列王看見他們,問以利沙說:「我父啊,我可以殺他們嗎?」
-
聖經新譯本
以色列王看見他們,就對以利沙說:“我父啊,我可以擊殺他們嗎?”
-
呂振中譯本
以色列王看見他們,就問以利沙說:『我父啊,我可以一盡擊殺他們麼?』
-
文理委辦譯本
以色列王見之、則謂以利沙曰、我父與、當擊之乎。當擊之乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我當擊之乎、
-
New International Version
When the king of Israel saw them, he asked Elisha,“ Shall I kill them, my father? Shall I kill them?”
-
New International Reader's Version
The king of Israel saw them. So he asked Elisha,“ Should I kill them? I need your advice. You are like a father to me. Should I kill them?”
-
English Standard Version
As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?”
-
New Living Translation
When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha,“ My father, should I kill them? Should I kill them?”
-
Christian Standard Bible
When the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ Should I kill them, should I kill them, my father?”
-
New American Standard Bible
Then the king of Israel when he saw them, said to Elisha,“ My father, shall I kill them? Shall I kill them?”
-
New King James Version
Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, shall I kill them? Shall I kill them?”
-
American Standard Version
And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
-
Holman Christian Standard Bible
When the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, should I kill them? I will kill them.”
-
King James Version
And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite[ them]? shall I smite[ them]?
-
New English Translation
When the king of Israel saw them, he asked Elisha,“ Should I strike them down, my master?”
-
World English Bible
The king of Israel said to Elisha, when he saw them,“ My father, shall I strike them? Shall I strike them?”