<< 2 Kings 5 8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now it happened, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent word to the king, saying,“ Why did you tear your clothes? Just have him come to me, and he shall learn that there is a prophet in Israel.”
  • 新标点和合本
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就打发人去见王,说:“你为什么撕了衣服呢?可使那人到我这里来,他就知道以色列中有先知了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 当代译本
    上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”
  • 圣经新译本
    神人以利沙听见以色列王撕裂自己的衣服,就打发人去见王说:“你为什么撕裂自己的衣服呢?请你把他送到我这里来吧!他就知道在以色列中有先知了。”
  • 新標點和合本
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我這裏來,他就知道以色列中有先知了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」
  • 當代譯本
    上帝的僕人以利沙聽說以色列王撕裂了衣服,便派人去對王說:「你為什麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裡來,我要讓他知道以色列有先知。」
  • 聖經新譯本
    神人以利沙聽見以色列王撕裂自己的衣服,就打發人去見王說:“你為甚麼撕裂自己的衣服呢?請你把他送到我這裡來吧!他就知道在以色列中有先知了。”
  • 呂振中譯本
    神人以利沙聽說以色列王撕裂衣服,就打發人去見王說:『你為甚麼撕裂衣服啊?請叫他來找我,他就知道以色列中有神言人了。』
  • 文理和合譯本
    上帝僕以利沙聞以色列王裂衣、則遣人詣之、曰、何為裂衣、令其人就我、則知以色列中有先知也、
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕以利沙聞以色列王已裂其衣、則遣人至、告王曰、何為裂衣、可使彼就我、則知在以色列族中、有先知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人以利沙聞以色列王裂衣、則遣人告王曰、何為裂衣、斯人可就我、使知以色列中有先知、
  • New International Version
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message:“ Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.”
  • New International Reader's Version
    Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his robes. So he sent the king a message. Elisha said,“ Why have you torn your robes? Tell the man to come to me. Then he will know there is a prophet in Israel.”
  • English Standard Version
    But when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Let him come now to me, that he may know that there is a prophet in Israel.”
  • New Living Translation
    But when Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes in dismay, he sent this message to him:“ Why are you so upset? Send Naaman to me, and he will learn that there is a true prophet here in Israel.”
  • Christian Standard Bible
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message to the king:“ Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • New King James Version
    So it was, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Please let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”
  • American Standard Version
    And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel tore his clothes, he sent a message to the king,“ Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • King James Version
    And it was[ so], when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
  • New English Translation
    When Elisha the prophet heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king,“ Why did you tear your clothes? Send him to me so he may know there is a prophet in Israel.”
  • World English Bible
    It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”

交叉引用

  • 2 Kings 1 6
    They said to him,“ A man came up to meet us and said to us,‘ Go, return to the king who sent you and say to him,“ This is what the Lord says:‘ Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to inquire of Baal zebub, the god of Ekron? Therefore you will not get down from the bed upon which you have lain, but you shall certainly die.’ ” ’ ”
  • Exodus 11:8
    And all these servants of yours will come down to me and bow themselves before me, saying,‘ Go out, you and all the people who follow you,’ and after that I will go out.” And he left Pharaoh in the heat of anger.
  • 1 Kings 18 36-1 Kings 18 37
    Then at the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet approached and said,“ Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that You are God in Israel and that I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.Answer me, Lord, answer me, so that this people may know that You, Lord, are God, and that You have turned their heart back.”
  • 2 Kings 5 7
    But when the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said,“ Am I God, to kill and to keep alive, that this man is sending word to me to cure a man of his leprosy? But consider now, and see how he is seeking a quarrel against me.”
  • 2 Kings 5 3
    And she said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.”
  • Romans 11:13
    But I am speaking to you who are Gentiles. Therefore insofar as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry
  • 2 Kings 5 15
    Then he returned to the man of God with all his company, and came and stood before him. And he said,“ Behold now, I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so please accept a gift from your servant now.”
  • 2 Samuel 3 31
    Then David said to Joab and to all the people who were with him,“ Tear your clothes and put on sackcloth, and mourn before Abner.” And King David walked behind the bier.
  • Ezekiel 2:5
    As for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • 1 Kings 17 24
    Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
  • Hosea 12:13
    But by a prophet the Lord brought Israel up from Egypt, And by a prophet he was protected.