<< 2 Kings 5 13 >>

本节经文

  • King James Version
    And his servants came near, and spake unto him, and said, My father,[ if] the prophet had bid thee[ do some] great thing, wouldest thou not have done[ it]? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
  • 新标点和合本
    他的仆人进前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的仆人近前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况是吩咐你去沐浴,得洁净呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的仆人近前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况是吩咐你去沐浴,得洁净呢?”
  • 当代译本
    他的仆人上前对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,难道你会不去做吗?何况他只是说你去洗洗就可以洁净!”
  • 圣经新译本
    他的仆人上前,对他说:“我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:‘你去沐浴就得洁净’呢?”
  • 新標點和合本
    他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的僕人近前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況是吩咐你去沐浴,得潔淨呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的僕人近前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況是吩咐你去沐浴,得潔淨呢?」
  • 當代譯本
    他的僕人上前對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,難道你會不去做嗎?何況他只是說你去洗洗就可以潔淨!」
  • 聖經新譯本
    他的僕人上前,對他說:“我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照著行嗎?何況他只是說:‘你去沐浴就得潔淨’呢?”
  • 呂振中譯本
    他的僕人走近前來對他說道:『我父啊,神言人若吩咐你一件大事,你難道不作麼?何況他只對你說:「你去洗澡,而得潔淨」呢?』
  • 文理和合譯本
    其僕進而謂之曰、我父歟、先知若命爾行一大事、爾豈不行之、況僅言沐浴而得潔乎、
  • 文理委辦譯本
    其從者至前、告曰、我主歟、如先知以難成之事使爾、爾豈有所不為、況彼第言、濯身而成潔乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其僕至前告曰、我父歟、如先知以難成之事命爾、爾亦當為之、況第言浴身而成潔乎、
  • New International Version
    Naaman’s servants went to him and said,“ My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you,‘ Wash and be cleansed’!”
  • New International Reader's Version
    Naaman’s servants went over to him. They said,“ You are like a father to us. What if Elisha the prophet had told you to do some great thing? Wouldn’t you have done it? But he only said,‘ Wash yourself. Then you will be pure and“ clean.” ’ You should be even more willing to do that!”
  • English Standard Version
    But his servants came near and said to him,“ My father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you,‘ Wash, and be clean’?”
  • New Living Translation
    But his officers tried to reason with him and said,“ Sir, if the prophet had told you to do something very difficult, wouldn’t you have done it? So you should certainly obey him when he says simply,‘ Go and wash and be cured!’”
  • Christian Standard Bible
    But his servants approached and said to him,“ My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more should you do it when he only tells you,‘ Wash and be clean’?”
  • New American Standard Bible
    Then his servants approached and spoke to him, saying,“ My father, had the prophet told you to do some great thing, would you not have done it? How much more then, when he says to you,‘ Wash, and be clean’?”
  • New King James Version
    And his servants came near and spoke to him, and said,“ My father, if the prophet had told you to do something great, would you not have done it? How much more then, when he says to you,‘ Wash, and be clean’?”
  • American Standard Version
    And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
  • Holman Christian Standard Bible
    But his servants approached and said to him,“ My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more should you do it when he tells you,‘ Wash and be clean’?”
  • New English Translation
    His servants approached and said to him,“ O master, if the prophet had told you to do some difficult task, you would have been willing to do it. It seems you should be happy that he simply said,“ Wash and you will be healed.”
  • World English Bible
    His servants came near, and spoke to him, and said,“ My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn’t you have done it? How much rather then, when he says to you,‘ Wash, and be clean?’”

交叉引用

  • 2 Kings 6 21
    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite[ them]? shall I smite[ them]?
  • 2 Kings 2 12
    And Elisha saw[ it], and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
  • 2 Kings 13 14
    Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
  • Jeremiah 38:7-10
    Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;Ebedmelech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for[ there is] no more bread in the city.Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
  • Job 32:8-9
    But[ there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.Great men are not[ always] wise: neither do the aged understand judgment.
  • Revelation 7:14
    And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Ephesians 5:26-27
    That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • 1 Corinthians 1 27
    But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
  • 2 Kings 5 10
    And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
  • 1 Samuel 25 14-1 Samuel 25 17
    But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.But the men[ were] very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he[ is such] a son of Belial, that[ a man] cannot speak to him.
  • 1 Corinthians 4 15
    For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet[ have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • Titus 3:5
    Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • Psalms 51:2
    Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
  • 1 Kings 20 23
    And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods[ are] gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
  • 2 Kings 8 9
    So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?
  • 1 Corinthians 1 21
    For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
  • John 13:8
    Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • Acts 22:16
    And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
  • Hebrews 10:22
    Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
  • Matthew 23:9
    And call no[ man] your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
  • Genesis 41:43
    And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him[ ruler] over all the land of Egypt.
  • Psalms 51:7
    Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
  • 1 Kings 20 31
    And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel[ are] merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.
  • 2 Kings 5 3
    And she said unto her mistress, Would God my lord[ were] with the prophet that[ is] in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
  • Isaiah 1:16
    Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
  • Malachi 1:6
    A son honoureth[ his] father, and a servant his master: if then I[ be] a father, where[ is] mine honour? and if I[ be] a master, where[ is] my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
  • 1 Peter 3 21
    The like figure whereunto[ even] baptism doth also now save us( not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: