<< 2 Könige 4 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以利沙对仆人说:“究竟当为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 当代译本
    以利沙问基哈西:“我们能为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,丈夫也已经老了。”
  • 圣经新译本
    于是他说:“我到底可以为她作些什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,而她的丈夫又老了。”
  • 新標點和合本
    以利沙對僕人說:「究竟當為她做甚麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 當代譯本
    以利沙問基哈西:「我們能為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,丈夫也已經老了。」
  • 聖經新譯本
    於是他說:“我到底可以為她作些甚麼呢?”基哈西說:“她沒有兒子,而她的丈夫又老了。”
  • 呂振中譯本
    以利沙說:『究竟要為她作甚麼呢?』基哈西說:『實情是、她沒有兒子,她丈夫也老了。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、然則為之何為、基哈西曰、婦無子、其夫已老矣、
  • 文理委辦譯本
    以利沙又告從者曰、當為之何為。其哈西曰、婦尚無子、其夫年邁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙又謂其僕曰、當為之何為、基哈西曰、婦尚無子、其夫年邁、
  • New International Version
    “ What can be done for her?” Elisha asked. Gehazi said,“ She has no son, and her husband is old.”
  • New International Reader's Version
    After she left, Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi said,“ She doesn’t have a son. And her husband is old.”
  • English Standard Version
    And he said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New Living Translation
    Later Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi replied,“ She doesn’t have a son, and her husband is an old man.”
  • Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New American Standard Bible
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ It is a fact that she has no son, and her husband is old.”
  • New King James Version
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ Actually, she has no son, and her husband is old.”
  • American Standard Version
    And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • King James Version
    And he said, What then[ is] to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
  • New English Translation
    So he asked Gehazi,“ What can I do for her?” Gehazi replied,“ She has no son, and her husband is old.”
  • World English Bible
    He said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Most certainly she has no son, and her husband is old.”

交叉引用

  • 1 Samuel 1 2
    He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none. (niv)
  • 1 Samuel 1 8
    Her husband Elkanah would say to her,“ Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?” (niv)
  • 1 Mose 25 21
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. (niv)
  • 1 Mose 18 10-1 Mose 18 14
    Then one of them said,“ I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.” Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”Then the Lord said to Abraham,“ Why did Sarah laugh and say,‘ Will I really have a child, now that I am old?’Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.” (niv)
  • 1 Mose 30 1
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!” (niv)
  • 1 Mose 17 17
    Abraham fell facedown; he laughed and said to himself,“ Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?” (niv)
  • Richter 13:2
    A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth. (niv)
  • Lukas 1:7
    But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old. (niv)
  • 1 Mose 15 2-1 Mose 15 3
    But Abram said,“ Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”And Abram said,“ You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.” (niv)