主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 3:6
>>
本节经文
新标点和合本
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(上帝版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(神版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
当代译本
那时,约兰从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
圣经新译本
那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
新標點和合本
那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(神版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
當代譯本
那時,約蘭從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。
聖經新譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。
呂振中譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來,點閱了以色列眾人。
文理和合譯本
時、約蘭王出撒瑪利亞、核以色列眾、
文理委辦譯本
當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時約蘭王出撒瑪利亞、核數以色列軍眾、
New International Version
So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
New International Reader's Version
So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered together all of Israel’s troops.
English Standard Version
So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
New Living Translation
So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
New American Standard Bible
So King Jehoram left Samaria for battle at that time and mustered all Israel.
New King James Version
So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
American Standard Version
And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
Holman Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
King James Version
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
New English Translation
At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
World English Bible
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
交叉引用
列王紀上 20:27
以色列人也點齊軍兵,預備食物,迎着亞蘭人出去,對着他們安營,好像兩小羣山羊羔;亞蘭人卻滿了地面。 (cunpt)
撒母耳記上 11:8
掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。 (cunpt)
撒母耳記下 24:1-25
耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他吩咐人去數點以色列人和猶大人。大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說:「你去走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道他們的數目。」約押對王說:「無論百姓多少,願耶和華-你的神再加增百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必喜悅行這事呢?」但王的命令勝過約押和眾軍長。約押和眾軍長就從王面前出去,數點以色列的百姓。他們過了約旦河,在迦得谷中、城的右邊亞羅珥安營,與雅謝相對,又到了基列和他停‧合示地,又到了但‧雅安,繞到西頓,來到泰爾的保障,並希未人和迦南人的各城,又到猶大南方的別是巴。他們走遍全地,過了九個月零二十天,就回到耶路撒冷。約押將百姓的總數奏告於王:以色列拿刀的勇士有八十萬;猶大有五十萬。大衛數點百姓以後,就心中自責,禱告耶和華說:「我行這事大有罪了。耶和華啊,求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。」大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:「你去告訴大衛,說耶和華如此說:『我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。』」於是迦得來見大衛,對他說:「你願意國中有七年的饑荒呢?是在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?是在你國中有三日的瘟疫呢?現在你要揣摩思想,我好回覆那差我來的。」大衛對迦得說:「我甚為難!我願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫。我不願落在人的手裏。」於是,耶和華降瘟疫與以色列人,自早晨到所定的時候;從但直到別是巴,民間死了七萬人。天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔,就不降這災了,吩咐滅民的天使說:「夠了!住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裏。大衛看見滅民的天使,就禱告耶和華說:「我犯了罪,行了惡;但這羣羊做了甚麼呢?願你的手攻擊我和我的父家。」當日,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯人亞勞拿的禾場上為耶和華築一座壇。」大衛就照着迦得奉耶和華名所說的話上去了。亞勞拿觀看,見王和他臣僕前來,就迎接出去,臉伏於地,向王下拜,說:「我主我王為何來到僕人這裏呢?」大衛說:「我要買你這禾場,為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」亞勞拿對大衛說:「我主我王,你喜悅用甚麼,就拿去獻祭。看哪,這裏有牛可以作燔祭,有打糧的器具和套牛的軛可以當柴燒。王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你」;又對王說:「願耶和華-你的神悅納你。」王對亞勞拿說:「不然。我必要按着價值向你買;我不肯用白得之物作燔祭獻給耶和華-我的神。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。如此,耶和華垂聽國民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。 (cunpt)
撒母耳記上 15:4
於是掃羅招聚百姓在提拉因,數點他們,共有步兵二十萬,另有猶大人一萬。 (cunpt)