-
New Living Translation
But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it appear red to the Moabites— like blood.
-
新标点和合本
次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩押人清早起来,日光照在水上,他们看见对面水红如血,
-
和合本2010(神版-简体)
摩押人清早起来,日光照在水上,他们看见对面水红如血,
-
当代译本
第二天早晨,日光照在水面上,摩押人起来后,看见对面的水像血一样红,
-
圣经新译本
第二天早上,他们起来的时候,太阳照在水上,摩押人从那边看见水红得像血一样。
-
新標點和合本
次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩押人清早起來,日光照在水上,他們看見對面水紅如血,
-
和合本2010(神版-繁體)
摩押人清早起來,日光照在水上,他們看見對面水紅如血,
-
當代譯本
第二天早晨,日光照在水面上,摩押人起來後,看見對面的水像血一樣紅,
-
聖經新譯本
第二天早上,他們起來的時候,太陽照在水上,摩押人從那邊看見水紅得像血一樣。
-
呂振中譯本
第二天早晨,日光照在水上,摩押人清早起來,看見對面水紅如血;
-
文理和合譯本
及旦、日照於水、摩押人夙興、遙望其水、色紅如血、
-
文理委辦譯本
夙興、日照於水、此水與摩押人相對、望之色紅若血。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
及旦、摩押人興時、日照於水、水與摩押人相對、望之色紅如血、
-
New International Version
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red— like blood.
-
New International Reader's Version
They got up early in the morning. The sun was already shining on the water. Across the way, the water looked red to the men of Moab. It looked like blood.
-
English Standard Version
And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
-
Christian Standard Bible
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water across from them was red like blood.
-
New American Standard Bible
Then they got up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
-
New King James Version
Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.
-
American Standard Version
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
-
Holman Christian Standard Bible
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water across from them was red like blood.
-
King James Version
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side[ as] red as blood:
-
New English Translation
When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
-
World English Bible
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.