<< 2 Kings 3 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Elisha said to the king of Israel,“ What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother.” But the king of Israel said to him,“ No; it is the Lord who has called these three kings to give them into the hand of Moab.”
  • 新标点和合本
    以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙对以色列王说:“我跟你有什么关系呢?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不,因为耶和华召集我们这三王,是要交在摩押人的手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙对以色列王说:“我跟你有什么关系呢?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不,因为耶和华召集我们这三王,是要交在摩押人的手里。”
  • 当代译本
    以利沙对以色列王说:“我与你有什么关系?你去问你父母的先知吧!”以色列王说:“不要这样说,耶和华招聚我们三王,是要把我们交给摩押王!”
  • 圣经新译本
    以利沙对以色列王说:“我和你有什么关系呢?去问你父亲和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚这三位君王,是要把他们交在摩押人手中。”
  • 新標點和合本
    以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙對以色列王說:「我跟你有甚麼關係呢?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不,因為耶和華召集我們這三王,是要交在摩押人的手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙對以色列王說:「我跟你有甚麼關係呢?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不,因為耶和華召集我們這三王,是要交在摩押人的手裏。」
  • 當代譯本
    以利沙對以色列王說:「我與你有什麼關係?你去問你父母的先知吧!」以色列王說:「不要這樣說,耶和華招聚我們三王,是要把我們交給摩押王!」
  • 聖經新譯本
    以利沙對以色列王說:“我和你有甚麼關係呢?去問你父親和你母親的先知吧!”以色列王對他說:“不要這樣說,耶和華招聚這三位君王,是要把他們交在摩押人手中。”
  • 呂振中譯本
    以利沙對以色列王說:『你和我有甚麼關係?你去找你父親的神言人、和你母親的神言人吧。』以色列王對他說:『不;是永恆主召集了這三個王、要把他們交在摩押人手中的。』
  • 文理和合譯本
    以利沙謂以色列王曰、我與爾何與、其詣爾父母之先知、以色列王曰、不然、耶和華集此三王、欲付於摩押人手、
  • 文理委辦譯本
    以利沙告以色列王曰、我與爾何與、爾父母亦有先知、可往問焉。以色列王曰、請毋言是、我知耶和華已集三王、付之與摩押人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙謂以色列王曰、我與爾何與、可往問爾父之先知、及爾母之先知、以色列王曰、請勿如是言、主使我三王至此、欲付我於摩押人手、
  • New International Version
    Elisha said to the king of Israel,“ Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.”“ No,” the king of Israel answered,“ because it was the Lord who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab.”
  • New International Reader's Version
    Elisha said to the king of Israel,“ Why do you want to come to me? Go to your father’s prophets. Go to your mother’s prophets.”“ No,” the king of Israel answered.“ The Lord called us three kings together. He did it to hand us over to Moab.”
  • New Living Translation
    “ Why are you coming to me?” Elisha asked the king of Israel.“ Go to the pagan prophets of your father and mother!” But King Joram of Israel said,“ No! For it was the Lord who called us three kings here— only to be defeated by the king of Moab!”
  • Christian Standard Bible
    However, Elisha said to King Joram of Israel,“ What do we have in common? Go to the prophets of your father and your mother!” But the king of Israel replied,“ No, because it is the LORD who has summoned these three kings to hand them over to Moab.”
  • New American Standard Bible
    Now Elisha said to the king of Israel,“ What business do you have with me? Go to your father’s prophets and your mother’s prophets.” But the king of Israel said to him,“ No, for the Lord has called these three kings together to hand them over to Moab.”
  • New King James Version
    Then Elisha said to the king of Israel,“ What have I to do with you? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.” But the king of Israel said to him,“ No, for the Lord has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
  • American Standard Version
    And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay; for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, Elisha said to King Joram of Israel,“ We have nothing in common. Go to the prophets of your father and your mother!” But the king of Israel replied,“ No, because it is the Lord who has summoned these three kings to hand them over to Moab.”
  • King James Version
    And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
  • New English Translation
    Elisha said to the king of Israel,“ Why are you here? Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him,“ No, for the LORD is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”
  • World English Bible
    Elisha said to the king of Israel,“ What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother.” The king of Israel said to him,“ No, for Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”

交叉引用

  • 1 Kings 22 6
    Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,“ Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”
  • 1 Kings 18 19
    Now therefore send and gather all Israel to me at Mount Carmel, and the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.”
  • 1 Kings 22 22-1 Kings 22 25
    And the Lord said to him,‘ By what means?’ And he said,‘ I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said,‘ You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said,“ How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”And Micaiah said,“ Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”
  • 1 Kings 22 10-1 Kings 22 11
    Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying before them.And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said,“ Thus says the Lord,‘ With these you shall push the Syrians until they are destroyed.’”
  • 2 Kings 3 10
    Then the king of Israel said,“ Alas! The Lord has called these three kings to give them into the hand of Moab.”
  • John 2:4
    And Jesus said to her,“ Woman, what does this have to do with me? My hour has not yet come.”
  • Ruth 1:15
    And she said,“ See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.”
  • Deuteronomy 32:37-39
    Then he will say,‘ Where are their gods, the rock in which they took refuge,who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you; let them be your protection!“‘ See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
  • Ezekiel 14:3-5
    “ Son of man, these men have taken their idols into their hearts, and set the stumbling block of their iniquity before their faces. Should I indeed let myself be consulted by them?Therefore speak to them and say to them, Thus says the Lord God: Any one of the house of Israel who takes his idols into his heart and sets the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to the prophet, I the Lord will answer him as he comes with the multitude of his idols,that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.
  • Jeremiah 2:27-28
    who say to a tree,‘ You are my father,’ and to a stone,‘ You gave me birth.’ For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say,‘ Arise and save us!’But where are your gods that you made for yourself? Let them arise, if they can save you, in your time of trouble; for as many as your cities are your gods, O Judah.
  • 2 Corinthians 5 16
    From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
  • Judges 10:14
    Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
  • Matthew 8:29
    And behold, they cried out,“ What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
  • 2 Corinthians 6 15
    What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • Proverbs 1:28
    Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • Hosea 6:1
    “ Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.