-
新标点和合本
迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
迦勒底人就拿住王,带他到利比拉的巴比伦王那里;他们就判他的罪。
-
和合本2010(神版-简体)
迦勒底人就拿住王,带他到利比拉的巴比伦王那里;他们就判他的罪。
-
当代译本
迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉见巴比伦王,在那里审判他。
-
圣经新译本
他们把王擒住,把他解到利比拉巴比伦王那里;他们就宣判他的罪。
-
新標點和合本
迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裏審判他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉的巴比倫王那裏;他們就判他的罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉的巴比倫王那裏;他們就判他的罪。
-
當代譯本
迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。
-
聖經新譯本
他們把王擒住,把他解到利比拉巴比倫王那裡;他們就宣判他的罪。
-
呂振中譯本
迦勒底人將王捉住,把他帶上去到利比拉巴比倫王那裏,就宣佈判語來定他的罪。
-
文理和合譯本
迦勒底軍執王、解至利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
-
文理委辦譯本
執之、解至立拉、見巴比倫王、王斷其事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦勒底人執王、解至利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、
-
New International Version
and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.
-
New International Reader's Version
The king was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah. That’s where Nebuchadnezzar decided how he would be punished.
-
English Standard Version
Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
-
New Living Translation
They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.
-
Christian Standard Bible
The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
-
New American Standard Bible
Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.
-
New King James Version
So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.
-
American Standard Version
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
-
Holman Christian Standard Bible
The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
-
King James Version
So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
-
New English Translation
They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.
-
World English Bible
Then they captured the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.