<< 2 Kings 25 25 >>

本节经文

  • New King James Version
    But it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck and killed Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • 新标点和合本
    七月间,宗室以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    七月中,王室后裔以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,击杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人,把他们杀死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    七月中,王室后裔以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,击杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人,把他们杀死。
  • 当代译本
    七月,王室后裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人在米斯巴刺杀了基大利以及跟他一起的犹大人和迦勒底人。
  • 圣经新译本
    但在七月的时候,王裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利,带了十个人和他一起,他们袭击基大利,把他杀死,和他一起在米斯巴的犹大人和迦勒底人,也被杀死。
  • 新標點和合本
    七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人來,殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    七月中,王室後裔以利沙瑪的孫子,尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人來,擊殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人,把他們殺死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    七月中,王室後裔以利沙瑪的孫子,尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人來,擊殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人,把他們殺死。
  • 當代譯本
    七月,王室後裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人在米斯巴刺殺了基大利以及跟他一起的猶大人和迦勒底人。
  • 聖經新譯本
    但在七月的時候,王裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利,帶了十個人和他一起,他們襲擊基大利,把他殺死,和他一起在米斯巴的猶大人和迦勒底人,也被殺死。
  • 呂振中譯本
    但是七月間、王家後裔以利沙瑪的孫子尼探雅的兒子以實瑪利卻帶着十個人一同來,擊打了基大利以至於死,又擊殺了同他在米斯巴的猶大人和迦勒底人。
  • 文理和合譯本
    七月、王族以利沙瑪孫、尼探雅子以實瑪利、率十人至、擊斃基大利、及同在米斯巴之猶大人、迦勒底人、
  • 文理委辦譯本
    七月、宗室以利沙馬孫、尼大尼子以實馬利、統率十人、擊其大利、及同在密士巴之猶大人、迦勒底人皆殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七月、王族以利沙瑪孫尼他尼子以實瑪利率十人、來擊基大利及同在米斯巴之猶大人、迦勒底人、皆殺之、
  • New International Version
    In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah.
  • New International Reader's Version
    But in the seventh month Ishmael, the son of Nethaniah, came with ten men. He killed Gedaliah. He also killed the people of Judah and the Babylonians who were with Gedaliah at Mizpah. Nethaniah was the son of Elishama. Ishmael was a member of the royal family.
  • English Standard Version
    But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • New Living Translation
    But in midautumn of that year, Ishmael son of Nethaniah and grandson of Elishama, who was a member of the royal family, went to Mizpah with ten men and killed Gedaliah. He also killed all the Judeans and Babylonians who were with him at Mizpah.
  • Christian Standard Bible
    In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah, and he died. Also, they killed the Judeans and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • New American Standard Bible
    But it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck Gedaliah down so that he died along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • American Standard Version
    But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, so that he died, and the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with 10 men and struck down Gedaliah, and he died. Also, they killed the Judeans and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • King James Version
    But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.
  • New English Translation
    But in the seventh month Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, who was a member of the royal family, came with ten of his men and murdered Gedaliah, as well as the Judeans and Babylonians who were with him at Mizpah.
  • World English Bible
    But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah, so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.

交叉引用

  • Zechariah 7:5
    “ Say to all the people of the land, and to the priests:‘ When you fasted and mourned in the fifth and seventh months during those seventy years, did you really fast for Me— for Me?
  • Jeremiah 40:15-41:15
    Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying,“ Let me go, please, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he murder you, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered, and the remnant in Judah perish?”But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah,“ You shall not do this thing, for you speak falsely concerning Ishmael.”Now it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and of the officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. And there they ate bread together in Mizpah.Then Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, arose and struck Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is, with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.And it happened, on the second day after he had killed Gedaliah, when as yet no one knew it,that certain men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men with their beards shaved and their clothes torn, having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the Lord.Now Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went along; and it happened as he met them that he said to them,“ Come to Gedaliah the son of Ahikam!”So it was, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them and cast them into the midst of a pit, he and the men who were with him.But ten men were found among them who said to Ishmael,“ Do not kill us, for we have treasures of wheat, barley, oil, and honey in the field.” So he desisted and did not kill them among their brethren.Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain, because of Gedaliah, was the same one Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.Then Ishmael carried away captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. And Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to go over to the Ammonites.But when Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.So it was, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, that they were glad.Then all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.
  • 2 Kings 11 1
    When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
  • Zechariah 8:19
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ The fast of the fourth month, The fast of the fifth, The fast of the seventh, And the fast of the tenth, Shall be joy and gladness and cheerful feasts For the house of Judah. Therefore love truth and peace.’