主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 23:32
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
新标点和合本
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
和合本2010(神版-简体)
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
当代译本
约哈斯像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
圣经新译本
他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先所行的。
新標點和合本
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
當代譯本
約哈斯像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
聖經新譯本
他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先所行的。
呂振中譯本
約哈斯行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
文理和合譯本
約哈斯行耶和華所惡、效其列祖所為、
文理委辦譯本
行惡於耶和華前、惟列祖所為是效、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約哈斯行惡於主前、效其列祖一切所行、
New International Version
He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
New International Reader's Version
Jehoahaz did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
English Standard Version
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
New Living Translation
He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
Christian Standard Bible
He did what was evil in the LORD’s sight just as his ancestors had done.
New American Standard Bible
He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
New King James Version
And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
American Standard Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
Holman Christian Standard Bible
He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
King James Version
And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
New English Translation
He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
World English Bible
He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
交叉引用
列王紀下 21:2-7
瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。他重新建築他父親希西家所毀壞的丘壇,又為巴力築壇,造亞舍拉,效法以色列王亞哈所行的,敬拜天上的萬象,事奉它們。他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,並使他的兒子經火,又觀星象,行法術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。他又把自己所造的亞舍拉雕像立在殿內,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
列王紀下 21:21-22
他行他父親一切所行的道,事奉他父親所事奉的偶像,敬拜它們,離棄耶和華-他列祖的神,不遵行耶和華的道。