<< 列王紀下 23:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    然馬拿西作不善、干耶和華震怒、故耶和華之於猶大族怒猶未息。
  • 新标点和合本
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,因为玛拿西种种的恶事激怒了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,因为玛拿西种种的恶事激怒了他。
  • 当代译本
    然而,玛拿西所行的一切惹怒耶和华,耶和华对犹大仍盛怒未息。
  • 圣经新译本
    但耶和华并没有把他向犹大所发的烈怒消除,因玛拿西种种的恶行激怒了他。
  • 新標點和合本
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,是因瑪拿西諸事惹動他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,因為瑪拿西種種的惡事激怒了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,因為瑪拿西種種的惡事激怒了他。
  • 當代譯本
    然而,瑪拿西所行的一切惹怒耶和華,耶和華對猶大仍盛怒未息。
  • 聖經新譯本
    但耶和華並沒有把他向猶大所發的烈怒消除,因瑪拿西種種的惡行激怒了他。
  • 呂振中譯本
    然而永恆主向猶大所發的猛烈怒氣還沒有轉消,是為了瑪拿西惹他發怒的那些事的緣故。
  • 文理和合譯本
    然耶和華向猶大之烈怒猶未息、因瑪拿西諸事激之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然主向猶大所發之烈怒、仍然不息、因瑪拿西諸事干犯主怒、
  • New International Version
    Nevertheless, the Lord did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
  • New International Reader's Version
    In spite of that, the Lord didn’t turn away from his great anger against Judah. That’s because of everything Manasseh had done to make him very angry.
  • English Standard Version
    Still the Lord did not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.
  • New Living Translation
    Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.
  • Christian Standard Bible
    In spite of all that, the LORD did not turn from the fury of his intense burning anger, which burned against Judah because of all the affronts with which Manasseh had angered him.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath with which His anger burned against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
  • New King James Version
    Nevertheless the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was aroused against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
  • American Standard Version
    Notwithstanding, Jehovah turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh had provoked him.
  • Holman Christian Standard Bible
    In spite of all that, the Lord did not turn from the fury of His great burning anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had provoked Him with.
  • King James Version
    Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.
  • New English Translation
    Yet the LORD’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.
  • World English Bible
    Notwithstanding, Yahweh didn’t turn from the fierceness of his great wrath, with which his anger burned against Judah, because of all the provocation with which Manasseh had provoked him.

交叉引用

  • 列王紀下 21:11-13
    因猶大王馬拿西、行可惡之事、較昔亞摩哩族尤甚、使猶大人崇拜偶像、蹈於罪愆。故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。昔我滅撒馬利亞、及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷、必行拂拭、如人拭盤即覆之、
  • 列王紀下 24:4
  • 列王紀下 24:2
    耶和華遂使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、滅猶大、應耶和華命厥僕諸先知之言、
  • 歷代志下 36:16
    彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
  • 列王紀下 22:16-17
    我必降災斯土、爰及民人、循猶大王所讀書中之言、因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、以其所為干我震怒、故我憾此邑之民、靡有已時。
  • 耶利米書 15:1-4
    耶和華告耶利米曰、雖摩西撒母耳代民祈禱、我必弗恤、當遐棄之、屏之遠往、如彼詰爾當往何處、爾必傳我命、告之曰、當死則死、當殺則殺、當饑則饑、當虜則虜。耶和華又曰、我降四災於厥身、刃以戮之、犬以嚙之、飛鳥以噬之、走獸以滅之。流離於萬邦、斯何故與、因猶大王希西家子馬拿西所行於耶路撒冷、
  • 耶利米書 3:7-10
    我見其所為、欲其歸誠、惟彼不從、其與猶大族、親若姊妹、猶大族效尤、屢欺侮予。以色列族既背我、狥欲而行、我棄之、與以離書、其姊妹猶大族、屢欺侮予、毫無畏葸、狥欲而行、我鑒察之、彼狥欲特甚、崇拜木石、污衊斯邦、厥後佯為歸誠、心不誠慤。○