<< 列王纪下 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家生病了,就送书信和礼物给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家生病了,就送书信和礼物给他。
  • 当代译本
    那时,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达·巴拉但听说希西迦病了,便派人送去书信和礼物。
  • 圣经新译本
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家,因为他听见希西家病了。
  • 新標點和合本
    那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達‧巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家生病了,就送書信和禮物給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家生病了,就送書信和禮物給他。
  • 當代譯本
    那時,巴拉但的兒子巴比倫王米羅達·巴拉但聽說希西迦病了,便派人送去書信和禮物。
  • 聖經新譯本
    那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達.巴拉但送信和禮物給希西家,因為他聽見希西家病了。
  • 呂振中譯本
    那時巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病了,就給希西家送文書,也送了禮物。
  • 文理和合譯本
    時、巴比倫王、巴拉但子比羅達巴拉但、聞希西家遘疾、致書饋禮、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王巴拉但子、米羅達巴拉但、聞希西家病愈、致書饋禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時巴比倫王巴拉但子比羅達巴拉但比羅達巴拉但或作米羅達巴拉但聞希西家病愈、遣使致書、餽禮物於希西家、
  • New International Version
    At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah’s illness.
  • New International Reader's Version
    At that time Marduk- Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick. Marduk- Baladan was the son of Baladan.
  • English Standard Version
    At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
  • New Living Translation
    Soon after this, Merodach baladan son of Baladan, king of Babylon, sent Hezekiah his best wishes and a gift, for he had heard that Hezekiah had been very sick.
  • Christian Standard Bible
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick.
  • New American Standard Bible
    At that time Berodach baladan, a son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he heard that Hezekiah had been sick.
  • New King James Version
    At that time Berodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
  • American Standard Version
    At that time Berodach- baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick.
  • King James Version
    At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
  • New English Translation
    At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.
  • World English Bible
    At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.

交叉引用

  • 历代志下 32:31
  • 以赛亚书 39:1-8
    在那段时期,巴拉旦的儿子巴比伦王米罗达·巴拉旦听说了希西加患病又康复了,就给他送来书信和礼物。希西加对使者们的到来很欢喜,就给他们看他宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油,看他的整个武器库,以及他库房中能找到的一切。他家中和国中的所有东西,希西加没有一样不给他们看。于是先知以赛亚来到希西加王那里,问他:“那些人说了什么?他们是从哪里来见你的?”希西加回答:“他们是从遥远之地巴比伦来见我的。”以赛亚问:“在你的家中他们看了什么?”希西加回答:“我家中的所有东西,他们都看了;库房中的一切,我没有一样不给他们看。”以赛亚就对希西加说:“你要听万军之耶和华的话语:‘看哪!日子将要来到,你家中的一切,以及你祖先所积蓄到今日的一切,都要被掳到巴比伦去,一样也不留。’耶和华还说:‘从你而出的、你亲生的儿子们中,必有被带到巴比伦王宫中作太监的。’”希西加对以赛亚说:“你所说的耶和华的话甚好。”因为他想:“至少在我的年日里,必有平安和安稳。”
  • 以赛亚书 14:4
    你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?
  • 创世记 11:9
    因此那城名叫巴别,因为在那里耶和华变乱了全地人的语言,又从那里把他们分散到整个地面上。
  • 以赛亚书 13:19
    巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣,必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;
  • 撒母耳记下 8:10
  • 以赛亚书 13:1
    亚摩斯的儿子以赛亚所得到的默示,是关于巴比伦的:
  • 创世记 10:10
    他的王国起始于示拿地的巴别、以力、亚甲、甲尼。
  • 撒母耳记下 10:2