主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 19:30
>>
本节经文
文理委辦譯本
猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
新标点和合本
犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
和合本2010(神版-简体)
犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
当代译本
犹大的幸存者要再次向下扎根,向上结果。
圣经新译本
犹大家逃脱的余民,必再往下扎根,往上结果;
新標點和合本
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
和合本2010(神版-繁體)
猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
當代譯本
猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。
聖經新譯本
猶大家逃脫的餘民,必再往下扎根,往上結果;
呂振中譯本
猶大家逃脫的餘民必再往下紮根,向上結果子;
文理和合譯本
猶大家得脫之遺民、必下盤根、而上結實、
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大族避難之遺民、仍必下盤根、上結實、
New International Version
Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
New International Reader's Version
Those who remain from the kingdom of Judah will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.
English Standard Version
And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
New Living Translation
And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and will grow up and flourish.
Christian Standard Bible
The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
New American Standard Bible
The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
New King James Version
And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
American Standard Version
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
Holman Christian Standard Bible
The surviving remnant of the house of Israel will again take root downward and bear fruit upward.
King James Version
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
New English Translation
Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.
World English Bible
The remnant that has escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.
交叉引用
歷代志下 32:22-23
於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
列王紀下 19:4
亞述王遣臘沙基、侮永生之上帝、爾之上帝耶和華、或聞其言、而加以譴責、故請爾為遺民禱告於上、
以賽亞書 1:9
民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。
以賽亞書 10:20-22
當是時以色列族雅各家所遺之民、不恃敵人、惟其聖主耶和華是賴、雅各之遺民、歸乎全能之上帝、以色列族其數雖多若海沙、而歸服者亦僅無幾、萬有之主耶和華、秉公行義以治民、必在國中、翦滅斯眾、其意已定。
以賽亞書 27:6
雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
詩篇 80:9
開墾土壤、使彼根深、蔓延於地兮、
以賽亞書 37:31-32
猶大之遺民、必下深其根、上結其實。耶路撒冷之民、將出郇山、得救之人將往、因我萬有之主耶和華熱中、必有此為、