<< 列王纪下 18:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
  • 新标点和合本
    因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
  • 当代译本
    他对耶和华忠心不渝,遵守耶和华颁给摩西的诫命。
  • 圣经新译本
    他忠于耶和华,没有转离不跟从他,谨守他的吩咐,就是他曾吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    因為他專靠耶和華,總不離開,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他緊緊跟隨耶和華,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命,總不離開。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他緊緊跟隨耶和華,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命,總不離開。
  • 當代譯本
    他對耶和華忠心不渝,遵守耶和華頒給摩西的誡命。
  • 聖經新譯本
    他忠於耶和華,沒有轉離不跟從他,謹守他的吩咐,就是他曾吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    他緊依附着永恆主,總不離開、而不跟從他;他乃是謹守永恆主所吩咐摩西的誡命。
  • 文理和合譯本
    以其依附耶和華、從之弗離、遵守其所諭摩西之誡命、
  • 文理委辦譯本
    希西家恆從耶和華、守其所諭摩西之禁令、無所違逆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家親慕主、永不離主、守主所諭摩西之諸誡命、
  • New International Version
    He held fast to the Lord and did not stop following him; he kept the commands the Lord had given Moses.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah remained faithful to the Lord. He didn’t stop serving him. He obeyed the commands the Lord had given Moses.
  • English Standard Version
    For he held fast to the Lord. He did not depart from following him, but kept the commandments that the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    He remained faithful to the Lord in everything, and he carefully obeyed all the commands the Lord had given Moses.
  • Christian Standard Bible
    He remained faithful to the LORD and did not turn from following him but kept the commands the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    For he clung to the Lord; he did not desist from following Him, but kept His commandments, which the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    For he held fast to the Lord; he did not depart from following Him, but kept His commandments, which the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    For he clave to Jehovah; he departed not from following him, but kept his commandments, which Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    He remained faithful to Yahweh and did not turn from following Him but kept the commands the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    For he clave to the LORD,[ and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    He was loyal to the LORD and did not abandon him. He obeyed the commandments which the LORD had given to Moses.
  • World English Bible
    For he joined with Yahweh. He didn’t depart from following him, but kept his commandments, which Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 约书亚记 23:8
    只要紧紧跟随耶和华—你们的神,就像你们直到今日所做的。
  • 申命记 10:20
    你要敬畏耶和华—你的神,事奉他,紧紧跟随他,奉他的名起誓。
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 列王纪下 17:19
    但是,犹大也不遵守耶和华—他们神的诫命,效法以色列所立的规条。
  • 列王纪下 17:13
    耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”
  • 约翰一书 5:3
    我们遵守神的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。
  • 耶利米书 11:4
    这约是我将你们祖先从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去做。这样,你们作我的子民,我也作你们的神,
  • 约翰福音 15:10
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 使徒行传 11:23
    他到了那里,看见神所赐的恩就欢喜,劝勉众人要立定心志,恒久靠主。
  • 约翰福音 15:14
    你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 约翰福音 14:21
    有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 列王纪下 17:16
    他们离弃耶和华—他们神的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,