<< 列王紀下 18:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 新标点和合本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 当代译本
    希西迦王执政第十四年,亚述王西拿基立起兵攻取了犹大所有的坚城。
  • 圣经新译本
    希西家王在位第十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的设防城,占据了它们。
  • 新標點和合本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 當代譯本
    希西迦王執政第十四年,亞述王西拿基立起兵攻取了猶大所有的堅城。
  • 聖經新譯本
    希西家王在位第十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的設防城,佔據了它們。
  • 呂振中譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堡壘城,將城奪取。
  • 文理和合譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 文理委辦譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立攻陷猶大諸邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上、攻猶大一切鞏固之城而取之、
  • New International Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New International Reader's Version
    Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • English Standard Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • New Living Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.
  • Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Assyria’s King Sennacherib attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New American Standard Bible
    Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
  • New King James Version
    And in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • American Standard Version
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fortified cities of Judah, and took them.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • King James Version
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
  • New English Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
  • World English Bible
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.

交叉引用

  • 以賽亞書 36:1-22
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。亞述王從拉吉差遣將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。將軍站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。希勒家的兒子以利亞敬宮廷總管、舍伯那書記和亞薩的兒子約亞史官,出來見他。將軍對他們說:「你們去告訴希西家,大王亞述王如此說:『你倚賴甚麼,讓你如此自信滿滿?我說,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?看哪,你所倚靠的埃及是那斷裂的葦杖,人若倚靠這杖,它就刺進他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是這樣。你若對我說:我們倚靠耶和華-我們的神,希西家豈不是將神的丘壇和祭壇廢去,且吩咐猶大和耶路撒冷的人說:你們只當在這一個壇前敬拜嗎?現在你與我主亞述王打賭,我給你兩千匹馬,看你能否派得出騎士來騎牠們。若不然,怎能使我主臣僕中最小的一個軍官轉臉而逃呢?你難道要倚靠埃及的戰車和騎兵嗎?現在我上來攻擊毀滅這地,豈不是出於耶和華嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊這地,毀滅它吧!』」以利亞敬、舍伯那、約亞對將軍說:「求你用亞蘭話對僕人說,因為我們聽得懂;不要用猶大話對我們說,免得傳到城牆上百姓的耳中。」將軍說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主人說這些話嗎?不也是對這些坐在城牆上,要與你們一同吃自己糞、喝自己尿的人說的嗎?」於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』你們不要聽希西家的話!因亞述王如此說:『你們要與我講和,出來投降,各人就可以吃自己葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己井裏的水,等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。恐怕希西家誤導你們說,耶和華必拯救我們。列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?哈馬和亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音的神明在哪裏呢?它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?這些國的神明有誰曾救自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」當下希勒家的兒子以利亞敬宮廷總管、舍伯那書記,和亞薩的兒子約亞史官都撕裂衣服,來到希西家那裏,將亞述將軍的話告訴他。
  • 歷代志下 32:1-23
    在這些虔誠的事以後,亞述王西拿基立來侵犯猶大,圍困堅固城,想要攻破它們。希西家見西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷,就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。於是許多百姓聚集,塞住一切泉源,以及國中流通的小河,說:「亞述諸王來,為何讓他們得着許多水呢?」希西家奮勇自強,修築所有毀壞的城牆,升高城樓,又在城外築另一片城牆,堅固大衛城的米羅,製造許多兵器和盾牌。他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。與他們同在的是血肉之臂,但與我們同在的是耶和華-我們的神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓因猶大王希西家的話就得到鼓勵。此後,亞述王西拿基立和跟隨他的全軍攻打拉吉,派臣僕到耶路撒冷見猶大王希西家和所有在耶路撒冷的猶大人,說:「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還留在耶路撒冷受困嗎?希西家說:耶和華-我們的神必救我們脫離亞述王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?希西家豈不是將耶和華的丘壇和祭壇廢去,並且吩咐猶大與耶路撒冷的人說:你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香嗎?我與我祖先向列邦民族所行的,你們豈不知道嗎?列邦的神明何嘗能救自己的國脫離我的手呢?我祖先所滅的那些國的神明,有誰能救自己的百姓脫離我的手呢?難道你們的神能救你們脫離我的手嗎?現在,不要讓希西家這樣欺騙你們,誘惑你們,也不要相信他,因為沒有一國一邦的神明能救自己的百姓脫離我的手和我祖先的手,你們的神也絕不能救你們脫離我的手。』」西拿基立的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華神和他的僕人希西家。西拿基立也寫信毀謗耶和華-以色列的神,說:「列邦的神明既不能救自己的百姓脫離我的手,希西家的神也不能救他的百姓脫離我的手。」亞述王的臣僕用猶大話向耶路撒冷城牆上的百姓大聲呼喊,要恐嚇他們,擾亂他們,以便取城。他們談論耶路撒冷的神,如同談論世上人手所造的神明一樣。希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為此禱告,向天呼求。耶和華就差遣一個使者進入亞述王的營中,把所有大能的勇士、官長和將領盡都滅了。亞述王滿面羞愧地回到本國,進了他神明的廟中,他幾個親生的兒子在那裏用刀殺了他。這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 何西阿書 12:1-2
    以法蓮以風為食物,終日追逐東風,增添虛謊和殘暴,與亞述立約,也把油送到埃及。耶和華指控猶大,要照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
  • 以賽亞書 8:7-8
    因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。他展開翅膀,遮蔽你的全地。以馬內利啊!」
  • 以賽亞書 7:17-25
    耶和華必使亞述王臨到你和你的百姓,並你的父家,自從以法蓮脫離猶大的時候,未曾有過這樣的日子。「那時,耶和華要呼叫,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂;牠們都必飛來,停在陡峭的谷中、巖石縫裏、一切荊棘叢中和片片草場上。「那時,主必用大河外雇來的剃頭刀,就是亞述王,剃去你的頭髮和腳毛,並要剃淨你的鬍鬚。「那時,每一個人要養活一頭母牛犢和兩隻母羊;因為奶量充足,他就有乳酪可吃,國內剩餘的人也都能吃乳酪與蜂蜜。「那時,凡種一千棵葡萄樹、價值一千銀子的地方,必長出荊棘和蒺藜。人到那裏去,必帶弓箭,因為遍地長滿了荊棘和蒺藜。所有鋤頭刨過的山地,你因懼怕荊棘和蒺藜,不敢到那裏去;只能作放牛之處,羊羣踐踏之地。」
  • 以賽亞書 10:5
    禍哉!亞述,我怒氣的棍!他們手中的杖是我的惱恨。