-
和合本2010(神版-简体)
你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
-
新标点和合本
我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
-
当代译本
不可忘记我与你们立的约,不可祭拜其他神明。
-
圣经新译本
我和你们所立的约你们不可忘记,不要崇敬别的神。
-
新標點和合本
我-耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
-
當代譯本
不可忘記我與你們立的約,不可祭拜其他神明。
-
聖經新譯本
我和你們所立的約你們不可忘記,不要崇敬別的神。
-
呂振中譯本
我同你們立的約、你們不可忘記;你們也不可敬畏別的神;
-
文理和合譯本
勿忘我與爾所立之約、勿寅畏他神、
-
文理委辦譯本
我與汝所立之約、毋或遺忘、毋畏他上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與爾所立之約、爾勿忘之、勿敬畏他神、
-
New International Version
Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
-
New International Reader's Version
Do not forget the covenant I made with you. And remember, you must not worship other gods.
-
English Standard Version
and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
-
New Living Translation
Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods.
-
Christian Standard Bible
Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
-
New American Standard Bible
The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
-
New King James Version
And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
-
American Standard Version
and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:
-
Holman Christian Standard Bible
Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
-
King James Version
And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
-
New English Translation
You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.
-
World English Bible
You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.