<< 列王紀下 15:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。
  • 和合本2010(神版-简体)
    米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。
  • 当代译本
    这些银子是米拿现向以色列的所有富户征收来的,每人五百五十克。于是亚述王从以色列境内退兵回国。
  • 圣经新译本
    米拿现向以色列人,就是所有大财主强索银子,每人五百七十克,好献给亚述王。于是亚述王回去了,不在以色列地停留。
  • 新標點和合本
    米拿現向以色列一切大富戶索要銀子,使他們各出五十舍客勒,就給了亞述王。於是亞述王回去,不在國中停留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    米拿現向以色列所有的富豪索取銀子,要他們各出五十舍客勒,交給亞述王。於是亞述王回去了,不在境內停留。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    米拿現向以色列所有的富豪索取銀子,要他們各出五十舍客勒,交給亞述王。於是亞述王回去了,不在境內停留。
  • 當代譯本
    這些銀子是米拿現向以色列的所有富戶徵收來的,每人五百五十克。於是亞述王從以色列境內退兵回國。
  • 聖經新譯本
    米拿現向以色列人,就是所有大財主強索銀子,每人五百七十克,好獻給亞述王。於是亞述王回去了,不在以色列地停留。
  • 呂振中譯本
    米拿現向以色列、向一切大有財力的人索取了銀子、去給亞述王,每一個人五十舍客勒;於是亞述王回去,沒有在以色列地那裏停留着。
  • 文理和合譯本
    米拿現強索以色列之富豪、使各出銀五十舍客勒、以予亞述王、於是亞述王旋返、不駐斯土、
  • 文理委辦譯本
    以色列巨室米拿現令各出金二十五兩、輸於亞述王、於是亞述王反旆、不居斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米拿現向以色列巨富者、索取此銀、使各納銀五十舍客勒、約二十五兩以予亞述王、於是亞述王旋返、不居斯地、
  • New International Version
    Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy person had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
  • New International Reader's Version
    Menahem forced Israel to give him that money. Every wealthy person had to give him 20 ounces of silver. All of it went to the king of Assyria. So he pulled his troops back. He didn’t stay in the land anymore.
  • English Standard Version
    Menahem exacted the money from Israel, that is, from all the wealthy men, fifty shekels of silver from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back and did not stay there in the land.
  • New Living Translation
    Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Christian Standard Bible
    Then Menahem exacted twenty ounces of silver from each of the prominent men of Israel to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not stay there in the land.
  • New American Standard Bible
    Then Menahem collected the money from Israel, from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels of silver to pay the king of Assyria. So the king of Assyria returned and did not stay there in the land.
  • New King James Version
    And Menahem exacted the money from Israel, from all the very wealthy, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and did not stay there in the land.
  • American Standard Version
    And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Menahem exacted 20 ounces of silver from each of the wealthy men of Israel to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not stay there in the land.
  • King James Version
    And Menahem exacted the money of Israel,[ even] of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
  • New English Translation
    Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
  • World English Bible
    Menahem exacted the money from Israel, even from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn’t stay there in the land.

交叉引用

  • 路得記 2:1
    拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。 (cunpt)
  • 列王紀下 15:29
    以色列王比加年間,亞述王提革拉‧毗列色來奪了以雲、亞伯‧伯‧瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利,和拿弗他利全地,將這些地方的居民都擄到亞述去了。 (cunpt)
  • 約伯記 1:3
    他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 19:32
    巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是大富戶。 (cunpt)
  • 列王紀下 18:14-17
    猶大王希西家差人往拉吉去見亞述王,說:「我有罪了,求你離開我;凡你罰我的,我必承當。」於是亞述王罰猶大王希西家銀子三百他連得,金子三十他連得。希西家就把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。那時,猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下來,給了亞述王。亞述王從拉吉差遣他珥探、拉伯撒利,和拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他們上到耶路撒冷,就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。 (cunpt)
  • 列王紀下 17:3-4
    亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。 (cunpt)
  • 列王紀下 23:35
    約雅敬將金銀給法老,遵着法老的命向國民徵取金銀,按着各人的力量派定,索要金銀,好給法老尼哥。 (cunpt)