<< 2 Kings 14 8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    After the battle, Amaziah sent messengers to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz, the son of Jehu. Amaziah said,“ Come on. Let us face each other in battle.”
  • 新标点和合本
    那时,亚玛谢差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“你来,我们二人相见于战场。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 当代译本
    后来,亚玛谢差遣使者对耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“来,我们战场上见。”
  • 圣经新译本
    那时,亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说:“来,我们在战场相见吧!”
  • 新標點和合本
    那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 當代譯本
    後來,亞瑪謝差遣使者對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」
  • 聖經新譯本
    那時,亞瑪謝派使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:“來,我們在戰場相見吧!”
  • 呂振中譯本
    那時亞瑪謝差遣了使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:『來;我們在戰場上見面吧。』
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝遣使見耶戶孫、約哈斯子、以色列王約阿施曰、來、爾我晤面、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝遣使者至以色列王、耶戶孫、約哈斯子、約瞎曰、汝來以決一戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施曰、爾來、我二人可決一戰、
  • New International Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge:“ Come, let us face each other in battle.”
  • English Standard Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us look one another in the face.”
  • New Living Translation
    One day Amaziah sent messengers with this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu:“ Come and meet me in battle!”
  • Christian Standard Bible
    Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, and challenged him:“ Come, let’s meet face to face.”
  • New American Standard Bible
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s face each other in combat.”
  • New King James Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us face one another in battle.”
  • American Standard Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • Holman Christian Standard Bible
    Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us meet face to face.”
  • King James Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • New English Translation
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel. He said,“ Come, let’s meet face to face.”
  • World English Bible
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s look one another in the face.”

交叉引用

  • 2 Chronicles 25 17-2 Chronicles 25 24
    Amaziah, the king of Judah, spoke to his advisers. Then he sent a message to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz. Jehoahaz was the son of Jehu. Amaziah dared Jehoash,“ Come on! Let us face each other in battle!”But Jehoash, the king of Israel, answered Amaziah, the king of Judah. Jehoash said,“ A thorn bush in Lebanon sent a message to a cedar tree there. The thorn bush said,‘ Give your daughter to be married to my son.’ Then a wild animal in Lebanon came along. It crushed the thorn bush by walking on it.You brag that you have won the battle over Edom. You are very proud. But stay home! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”But Amaziah wouldn’t listen. That’s because God had planned to hand Judah over to Jehoash. After all, they had asked the gods of Edom for advice.So Jehoash, the king of Israel, attacked. He and Amaziah, the king of Judah, faced each other in battle. The battle took place at Beth Shemesh in Judah.Israel drove Judah away. Every man ran home.Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth Shemesh. Amaziah was the son of Joash. Joash was the son of Ahaziah. Jehoash brought Amaziah to Jerusalem. Jehoash broke down part of its wall. It’s the part that went from the Ephraim Gate to the Corner Gate. That part of the wall was 600 feet long.Jehoash took all the gold and silver. He took all the objects he found in God’s temple. Obed- Edom had been in charge of them. Jehoash also took the palace treasures and the prisoners. Then he returned to Samaria.
  • 2 Kings 14 11
    But Amaziah wouldn’t listen. So Jehoash, the king of Israel, attacked. He and Amaziah, the king of Judah, faced each other in battle. The battle took place at Beth Shemesh in Judah.
  • 2 Samuel 2 14-2 Samuel 2 17
    Then Abner said to Joab,“ Let’s have some of the young men get up and fight. Let’s tell them to fight hand to hand in front of us.”“ All right. Let them do it,” Joab said.So the young men stood up and were counted off. There were 12 on the side of Benjamin and Saul’s son Ish- Bosheth. And there were 12 on David’s side.Each man grabbed one of his enemies by the head. Each one stuck his dagger into the other man’s side. And all of them fell down together and died. So that place in Gibeon was named Helkath Hazzurim.The fighting that day was very heavy. Abner and the Israelites lost the battle to David’s men.
  • Proverbs 25:8
    don’t bring too quickly to court. What will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
  • Proverbs 20:18
    Plans are made by asking for guidance. So if you go to war, get good advice.
  • Proverbs 13:10
    Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
  • Proverbs 17:14
    Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
  • Proverbs 18:6
    What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.