<< 2 Kings 14 19 >>

本节经文

  • New English Translation
    Conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.
  • 新标点和合本
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉;叛党却打发人到拉吉将他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
  • 当代译本
    耶路撒冷有人谋反,亚玛谢就逃到拉吉,叛党派人追到那里杀了他。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷有人阴谋反叛他,他就逃到拉吉去。他们派人跟踪他到拉吉,就在那里把他杀死了。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,他就逃到拉吉;叛黨卻打發人到拉吉將他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
  • 當代譯本
    耶路撒冷有人謀反,亞瑪謝就逃到拉吉,叛黨派人追到那裡殺了他。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷有人陰謀反叛他,他就逃到拉吉去。他們派人跟蹤他到拉吉,就在那裡把他殺死了。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷有人陰謀反叛了亞瑪謝;亞瑪謝逃到拉吉;叛黨打發人跟蹤到拉吉,就在那裏將他弒死。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷有人叛之、遂遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝在耶路撒冷遇變、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷有人叛亞瑪謝、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • New International Version
    They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  • New International Reader's Version
    Some people made evil plans against Amaziah in Jerusalem. So he ran away to Lachish. But they sent men to Lachish after him. There they killed him.
  • English Standard Version
    And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
  • New Living Translation
    There was a conspiracy against Amaziah’s life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.
  • Christian Standard Bible
    A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
  • New American Standard Bible
    They formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent men to Lachish after him and they killed him there.
  • New King James Version
    And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
  • American Standard Version
    And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  • Holman Christian Standard Bible
    A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
  • King James Version
    Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  • World English Bible
    They made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and killed him there.

交叉引用

  • Joshua 10:31
    Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.
  • 2 Kings 21 23
    Amon’s servants conspired against him and killed the king in his palace.
  • 2 Kings 15 25
    His officer Pekah son of Remaliah conspired against him. He and fifty Gileadites assassinated Pekahiah, as well as Argob and Arieh, in Samaria in the fortress of the royal palace. Pekah then took his place as king.
  • Micah 1:13
    Residents of Lachish, hitch the horses to the chariots! You influenced Daughter Zion to sin, for Israel’s rebellious deeds can be traced back to you!
  • 2 Kings 15 30
    Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He assassinated him and took his place as king, in the twentieth year of the reign of Jotham son of Uzziah.
  • 2 Kings 18 17
    The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
  • 2 Kings 15 10
    Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam and took his place as king.
  • 2 Kings 15 14
    Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • 2 Kings 12 20-2 Kings 12 21
    His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.His servants Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him. He was buried with his ancestors in the city of David. His son Amaziah replaced him as king.
  • Joshua 10:3
    So King Adoni-Zedek of Jerusalem sent this message to King Hoham of Hebron, King Piram of Jarmuth, King Japhia of Lachish, and King Debir of Eglon:
  • 2 Kings 18 14
    King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria, who was at Lachish,“ I have violated our treaty. If you leave, I will do whatever you demand.” So the king of Assyria demanded that King Hezekiah of Judah pay three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
  • 2 Chronicles 25 27-2 Chronicles 25 28
    From the time Amaziah turned from following the LORD, conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.His body was carried back by horses, and he was buried in Jerusalem with his ancestors in the City of David.