-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
-
新标点和合本
你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
-
和合本2010(神版-简体)
祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
-
当代译本
每位祭司要从奉献的人手中收取银子,用来修殿。”
-
圣经新译本
各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”
-
新標點和合本
你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
-
當代譯本
每位祭司要從奉獻的人手中收取銀子,用來修殿。」
-
聖經新譯本
各祭司可向自己熟悉的人收取。他們要修理殿內毀壞的地方,就是一切發現有毀壞的地方。”
-
呂振中譯本
祭司都要收來,各從所熟識的人去收,來修理聖殿破壞之處,修理見有破壞的一切地方。』
-
文理和合譯本
祭司各自相識之人受之、修葺殿宇破壞之處、
-
文理委辦譯本
此金供自同宗、眾祭司可受焉、殿有損缺、則為修葺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此銀、眾祭司各自相識者受之、以修葺殿宇破壞之處、何處破壞、何處修葺、
-
New International Version
Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple.”
-
New International Reader's Version
Let each priest receive the money from one of the people in charge of the temple’s treasures. Then use all of that money to repair the temple where it needs it.”
-
English Standard Version
let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered.”
-
New Living Translation
Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple.”
-
Christian Standard Bible
each priest is to take it from his assessor and repair whatever damage is found in the temple.”
-
New American Standard Bible
The priests are to take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair damage to the house wherever any damage is found.”
-
New King James Version
let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found.”
-
American Standard Version
let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
-
Holman Christian Standard Bible
each priest is to take from his assessor and repair whatever damage to the temple is found.”
-
King James Version
Let the priests take[ it] to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
-
New English Translation
The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover.”
-
World English Bible
let the priests take it to them, each man from his donor; and they shall repair the damage to the house, wherever any damage is found.”