<< 2 Kings 12 17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    At that time Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it. But when Hazael set his face to go up against Jerusalem,
  • 新标点和合本
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 当代译本
    那时,亚兰王哈薛攻陷了迦特,准备进攻耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    那时亚兰王哈薛上来,攻打迦特,把它夺取了。他又决心上来攻打耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 當代譯本
    那時,亞蘭王哈薛攻陷了迦特,準備進攻耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    那時亞蘭王哈薛上來,攻打迦特,把它奪取了。他又決心上來攻打耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    那時亞蘭王哈薛上來、攻擊迦特,攻取了它;哈薛就咬緊牙根要上來攻擊耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    時、亞蘭王哈薛、上攻迦特取之、遂定志上耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    時亞蘭王哈泄往攻迦特、既陷其城、望耶路撒冷而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞蘭王哈薛上、攻迦特、取之、遂向耶路撒冷而行、欲攻之、
  • New International Version
    About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    About that time Hazael, the king of Aram, went up and attacked Gath. Then he captured it. After that, he turned back to attack Jerusalem.
  • New Living Translation
    About this time King Hazael of Aram went to war against Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    At that time King Hazael of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Then Hazael the king of Aram went up and fought against Gath and captured it, and Hazael was intent on going up against Jerusalem.
  • New King James Version
    Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Hazael king of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • King James Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • New English Translation
    At that time King Hazael of Syria attacked Gath and captured it. Hazael then decided to attack Jerusalem.
  • World English Bible
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Chronicles 24 23-2 Chronicles 24 24
    At the end of the year the army of the Syrians came up against Joash. They came to Judah and Jerusalem and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all their spoil to the king of Damascus.Though the army of the Syrians had come with few men, the Lord delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the Lord, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
  • 1 Chronicles 8 13
    and Beriah and Shema( they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who caused the inhabitants of Gath to flee);
  • 1 Kings 2 39-1 Kings 2 40
    But it happened at the end of three years that two of Shimei’s servants ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei,“ Behold, your servants are in Gath,”Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants. Shimei went and brought his servants from Gath.
  • Jeremiah 42:15
    then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
  • 1 Samuel 27 2
    So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
  • 1 Chronicles 18 1
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • 2 Kings 8 12-2 Kings 8 15
    And Hazael said,“ Why does my lord weep?” He answered,“ Because I know the evil that you will do to the people of Israel. You will set on fire their fortresses, and you will kill their young men with the sword and dash in pieces their little ones and rip open their pregnant women.”And Hazael said,“ What is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you are to be king over Syria.”Then he departed from Elisha and came to his master, who said to him,“ What did Elisha say to you?” And he answered,“ He told me that you would certainly recover.”But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.
  • 1 Kings 19 17
    And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
  • Luke 9:53
    But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
  • Luke 9:51
    When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.