<< 2 Kings 10 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶户招聚众民,对他们说:“亚哈侍奉巴力还冷淡,耶户却更热心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶户召集众百姓,对他们说:“亚哈事奉巴力还不够热心,耶户更要热心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶户召集众百姓,对他们说:“亚哈事奉巴力还不够热心,耶户更要热心。
  • 当代译本
    耶户召集了所有的人,对他们说:“亚哈供奉巴力还不够热心,我耶户要更热心地供奉他。
  • 圣经新译本
    耶户集合众民,对他们说:“从前亚哈信奉巴力还算是少,耶户要信奉更多。
  • 新標點和合本
    耶戶招聚眾民,對他們說:「亞哈事奉巴力還冷淡,耶戶卻更熱心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶戶召集眾百姓,對他們說:「亞哈事奉巴力還不夠熱心,耶戶更要熱心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶戶召集眾百姓,對他們說:「亞哈事奉巴力還不夠熱心,耶戶更要熱心。
  • 當代譯本
    耶戶召集了所有的人,對他們說:「亞哈供奉巴力還不夠熱心,我耶戶要更熱心地供奉他。
  • 聖經新譯本
    耶戶集合眾民,對他們說:“從前亞哈信奉巴力還算是少,耶戶要信奉更多。
  • 呂振中譯本
    耶戶集合了眾民,對他們說:『亞哈事奉巴力還是小可,耶戶卻要大大事奉他。
  • 文理和合譯本
    耶戶集民眾、謂之曰、亞哈奉事巴力猶少、耶戶將事之加多焉、
  • 文理委辦譯本
    耶戶集民眾、告曰、亞哈服事巴力、尚未勤也、耶戶將事之尤勤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶集民眾謂之曰、亞哈奉事巴力、尚未甚殷勤、耶戶將事之更殷勤、
  • New International Version
    Then Jehu brought all the people together and said to them,“ Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
  • New International Reader's Version
    Then Jehu brought together all the people. He said to them,“ Ahab served the god named Baal a little. I will serve him a lot.
  • English Standard Version
    Then Jehu assembled all the people and said to them,“ Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.
  • New Living Translation
    Then Jehu called a meeting of all the people of the city and said to them,“ Ahab’s worship of Baal was nothing compared to the way I will worship him!
  • Christian Standard Bible
    Then Jehu brought all the people together and said to them,“ Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
  • New American Standard Bible
    Then Jehu gathered all the people and said to them,“ Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
  • New King James Version
    Then Jehu gathered all the people together, and said to them,“ Ahab served Baal a little, Jehu will serve him much.
  • American Standard Version
    And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehu brought all the people together and said to them,“ Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.
  • King James Version
    And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little;[ but] Jehu shall serve him much.
  • New English Translation
    Jehu assembled all the people and said to them,“ Ahab worshiped Baal a little; Jehu will worship him with great devotion.
  • World English Bible
    Jehu gathered all the people together, and said to them,“ Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.

交叉引用

  • 1 Kings 16 31-1 Kings 16 32
    He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. (niv)
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things. (niv)
  • 2 Kings 3 2
    He did evil in the eyes of the Lord, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made. (niv)
  • Romans 3:8
    Why not say— as some slanderously claim that we say—“ Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just! (niv)
  • Job 13:7
    Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him? (niv)
  • 1 Kings 18 40
    Then Elijah commanded them,“ Seize the prophets of Baal. Don’t let anyone get away!” They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley and slaughtered there. (niv)
  • 1 Kings 18 19
    Now summon the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel. And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.” (niv)
  • 1 Kings 18 22
    Then Elijah said to them,“ I am the only one of the Lord’s prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets. (niv)