<< 列王紀下 1:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們回答說:『那人是個粗毛漢,腰束皮帶。』王說:『這一定是提斯比人以利亞。』
  • 新标点和合本
    回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对王说:“这人身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“他一定是提斯比人以利亚。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对王说:“这人身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“他一定是提斯比人以利亚。”
  • 当代译本
    他们答道:“那人身穿毛皮衣服,腰束皮带。”王说:“他是提斯比人以利亚。”
  • 圣经新译本
    他们对王说:“那人穿着毛皮衣,腰间束上皮带。”王说:“这人必是提斯比人以利亚。”
  • 新標點和合本
    回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對王說:「這人身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「他一定是提斯比人以利亞。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對王說:「這人身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「他一定是提斯比人以利亞。」
  • 當代譯本
    他們答道:「那人身穿毛皮衣服,腰束皮帶。」王說:「他是提斯比人以利亞。」
  • 聖經新譯本
    他們對王說:“那人穿著毛皮衣,腰間束上皮帶。”王說:“這人必是提斯比人以利亞。”
  • 文理和合譯本
    曰、身衣毛衣、腰束革帶、王曰、是乃提斯比人以利亞也、
  • 文理委辦譯本
    對曰、身衣裘服、腰束革帶。王曰、是的庇人以利亞也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、身衣毛衣、腰繫革帶、王曰、斯乃提斯比人以利亞也、
  • New International Version
    They replied,“ He had a garment of hair and had a leather belt around his waist.” The king said,“ That was Elijah the Tishbite.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ He was wearing clothes made out of hair. He had a leather belt around his waist.” The king said,“ That was Elijah from Tishbe.”
  • English Standard Version
    They answered him,“ He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist.” And he said,“ It is Elijah the Tishbite.”
  • New Living Translation
    They replied,“ He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist.”“ Elijah from Tishbe!” the king exclaimed.
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ A hairy man with a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”
  • New American Standard Bible
    And they said to him,“ He was a hairy man with a leather belt worn around his waist.” And he said,“ It is Elijah the Tishbite.”
  • New King James Version
    So they answered him,“ A hairy man wearing a leather belt around his waist.” And he said,“ It is Elijah the Tishbite.”
  • American Standard Version
    And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • Holman Christian Standard Bible
    They replied,“ A hairy man with a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”
  • King James Version
    And they answered him,[ He was] an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It[ is] Elijah the Tishbite.
  • New English Translation
    They replied,“ He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist.” The king said,“ He is Elijah the Tishbite.”
  • World English Bible
    They answered him,“ He was a hairy man, and wearing a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”

交叉引用

  • 馬太福音 3:4
    這約翰穿着駱駝毛的衣服,將皮帶束腰;他的食物是蝗蟲野蜜。
  • 撒迦利亞書 13:4
    當那日那些假神言人傳假神言時,個個都必因他所論的異象而蒙羞愧;他們必不再穿毛外衣來欺騙人,
  • 馬可福音 1:6
    約翰穿着駱駝毛的衣服,將皮帶束腰;喫着蝗蟲野蜜。
  • 馬太福音 11:8
    你們出去,到底要看甚麼?穿着細軟的人麼?看哪,那披着細軟的人是在王宮裏呢。
  • 路加福音 1:17
    他必行在主面前為先導,具有以利亞的精神和能力,使為父者的心回轉而向兒女,使悖逆的人回轉、到義人的明達中,為主豫備準備好了的子民。』
  • 以賽亞書 20:2
    那時候以前,永恆主由亞摩斯的兒子以賽亞經手講話說:『你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋;』以賽亞就這樣作,裸體赤腳而走——
  • 啟示錄 11:3
    我要賜權柄叫我那兩個捨生作證人披着麻衣傳講神言、一千二百六十天。』