-
World English Bible
Watch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
-
新标点和合本
你们要小心,不要失去你们所做的工,乃要得着满足的赏赐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要小心,不要失去你们所完成的工作,而要得到充足的赏赐。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要小心,不要失去你们所完成的工作,而要得到充足的赏赐。
-
当代译本
你们要谨慎,好得到完满的赏赐,免得我们前功尽弃。
-
圣经新译本
你们要小心,不要拆毁我们已经完成的工作,却要得着美满的赏赐。
-
中文标准译本
你们自己要当心,免得失去我们大家为之所做的工,而要得着你们完满的报偿。
-
新標點和合本
你們要小心,不要失去你們所做的工,乃要得着滿足的賞賜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要小心,不要失去你們所完成的工作,而要得到充足的賞賜。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要小心,不要失去你們所完成的工作,而要得到充足的賞賜。
-
當代譯本
你們要謹慎,好得到完滿的賞賜,免得我們前功盡棄。
-
聖經新譯本
你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。
-
呂振中譯本
你們要自己謹慎,不要毁失我們所已經作成的,卻要取得充分的賞報。
-
中文標準譯本
你們自己要當心,免得失去我們大家為之所做的工,而要得著你們完滿的報償。
-
文理和合譯本
爾宜慎之、勿失我儕所勞者、則得全賞焉、
-
文理委辦譯本
爾宜自慎不致我勞無益、則我蒙大賚矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當自慎、不使我失勤勞所得者、乃可蒙充滿之賞、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾當善自檢點、勿棄前功、庶幾可收圓滿美果。
-
New International Version
Watch out that you do not lose what we have worked for, but that you may be rewarded fully.
-
New International Reader's Version
Watch out that you don’t lose what we have worked for. Make sure that you get your full reward.
-
English Standard Version
Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.
-
New Living Translation
Watch out that you do not lose what we have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
-
Christian Standard Bible
Watch yourselves so that you don’t lose what we have worked for, but that you may receive a full reward.
-
New American Standard Bible
Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
-
New King James Version
Look to yourselves, that we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
-
American Standard Version
Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
-
Holman Christian Standard Bible
Watch yourselves so you don’t lose what we have worked for, but that you may receive a full reward.
-
King James Version
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
-
New English Translation
Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.