<< 哥林多後書 8:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。
  • 当代译本
    关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。
  • 圣经新译本
    我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了,
  • 中文标准译本
    我在这件事上提供意见,因为这对你们是有益处的。从去年开始,你们不仅做了这件事,而且愿意去做,
  • 新標點和合本
    我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。
  • 當代譯本
    關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。
  • 聖經新譯本
    我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了,
  • 呂振中譯本
    在這事上我發表意見;這是對於你們有益的。你們對於這事,不但在實行上、也在發願上、從去年就提倡而開辦了;
  • 中文標準譯本
    我在這件事上提供意見,因為這對你們是有益處的。從去年開始,你們不僅做了這件事,而且願意去做,
  • 文理和合譯本
    我於此示以己意、乃爾之益、蓋爾不第行之、亦定意倡之、已經年矣、
  • 文理委辦譯本
    我獻己意、示爾所宜、因昔年爾始捐金、樂行之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論此事、我以己意告爾、為爾有益、去年爾始捐貲、不但行之、亦樂意行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    依吾之見、捐助之事、實於爾等有益。蓋一年以前、爾等已着手舉辦此事、且發此私願。
  • New International Version
    And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
  • New International Reader's Version
    Here is my opinion about what is best for you in that matter. Last year you were the first to give. You were also the first to want to give.
  • English Standard Version
    And in this matter I give my judgment: this benefits you, who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it.
  • New Living Translation
    Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
  • Christian Standard Bible
    And in this matter I am giving advice because it is profitable for you, who began last year not only to do something but also to want to do it.
  • New American Standard Bible
    I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it.
  • New King James Version
    And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;
  • American Standard Version
    And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I am giving an opinion on this because it is profitable for you, who a year ago began not only to do something but also to desire it.
  • King James Version
    And herein I give[ my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
  • New English Translation
    So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,
  • World English Bible
    I give a judgment in this: for this is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.

交叉引用

  • 哥林多後書 9:2
    因為我知道你們樂意的心,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人預備好了,已經有一年了;並且你們的熱心激動了許多人。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:18-19
    又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:16
    只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。 (cunpt)
  • 箴言 19:17
    憐憫貧窮的,就是借給耶和華;他的善行,耶和華必償還。 (cunpt)
  • 哥林多前書 7:40
    然而按我的意見,若常守節更有福氣。我也想自己是被神的靈感動了。 (cunpt)
  • 哥林多前書 7:25
    論到童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:17
    我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。 (cunpt)
  • 哥林多後書 8:8
    我說這話,不是吩咐你們,乃是藉着別人的熱心試驗你們愛心的實在。 (cunpt)
  • 哥林多前書 16:2
    每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。 (cunpt)
  • 雅各書 2:15-16
    若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢? (cunpt)
  • 馬太福音 10:42
    無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子裏的一個喝,我實在告訴你們,這人不能不得賞賜。」 (cunpt)
  • 約翰福音 11:50
    獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 12:1
    我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。 (cunpt)
  • 約翰福音 18:14
    這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:23
    凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。 (cunpt)
  • 約翰福音 16:7
    然而,我將真情告訴你們,我去是與你們有益的;我若不去,保惠師就不到你們這裏來;我若去,就差他來。 (cunpt)
  • 哥林多前書 6:12
    凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。 (cunpt)