-
施約瑟淺文理新舊約聖經
似不為人知而眾知、似死而猶生、似受責而不致死、
-
新标点和合本
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;
-
和合本2010(神版-简体)
似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;
-
当代译本
似乎默默无闻,却是家喻户晓;似乎快死了,看啊!我们却仍然活着;受严刑拷打,却没有丧命;
-
圣经新译本
好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
-
中文标准译本
像是人所不知的,却是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我们是活着的;像是受惩罚的,却是不被治死;
-
新標點和合本
似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活着的;似乎受責罰,卻是不致喪命的;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
似乎不為人所知,卻是人所共知;似乎是死了,卻是活着;似乎受懲罰,卻沒有被處死;
-
和合本2010(神版-繁體)
似乎不為人所知,卻是人所共知;似乎是死了,卻是活着;似乎受懲罰,卻沒有被處死;
-
當代譯本
似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;
-
聖經新譯本
好像是人所不知的,卻是人所共知的;好像是必死的,你看,我們卻是活著的;好像是受懲罰的,卻沒有處死;
-
呂振中譯本
似乎是人所不知,卻是人所共知的;似乎正在死,你看,我們卻活着呢;似乎受懲罰管教,卻沒有被處死;
-
中文標準譯本
像是人所不知的,卻是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我們是活著的;像是受懲罰的,卻是不被治死;
-
文理和合譯本
似人不知而見知、似瀕死而實生、似受譴而弗亡、
-
文理委辦譯本
似人不知而眾知、似死而實生、似受譴而弗亡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖似無聞、而實則闇然日章也;雖似將死、而實則生氣蓬勃也;雖似受刑、而實則真我無恙也;
-
New International Version
known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
-
New International Reader's Version
We are known, but people treat us as if we were unknown. We are dying, but we continue to live. We are beaten, but we are not killed.
-
English Standard Version
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed;
-
New Living Translation
We are ignored, even though we are well known. We live close to death, but we are still alive. We have been beaten, but we have not been killed.
-
Christian Standard Bible
as unknown, yet recognized; as dying, yet see— we live; as being disciplined, yet not killed;
-
New American Standard Bible
as unknown and yet well known, as dying and yet behold, we are alive; as punished and yet not put to death,
-
New King James Version
as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
-
American Standard Version
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
-
Holman Christian Standard Bible
as unknown yet recognized; as dying and look— we live; as being disciplined yet not killed;
-
King James Version
As unknown, and[ yet] well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
-
New English Translation
as unknown, and yet well- known; as dying and yet– see!– we continue to live; as those who are scourged and yet not executed;
-
World English Bible
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;