<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 当代译本
    这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
  • 圣经新译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
  • 中文标准译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。
  • 新標點和合本
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 當代譯本
    這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
  • 聖經新譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 呂振中譯本
    一切都是由於上帝;他藉着基督使我們人跟他自己復和,又將復和的職分賜給我們。
  • 中文標準譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。
  • 文理和合譯本
    萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
  • 文理委辦譯本
    萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡、又賜吾儕參贊重歡之事。
  • New International Version
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • New International Reader's Version
    All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
  • English Standard Version
    All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
  • New Living Translation
    And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • Christian Standard Bible
    Everything is from God, who has reconciled us to himself through Christ and has given us the ministry of reconciliation.
  • New American Standard Bible
    Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • New King James Version
    Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
  • American Standard Version
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Everything is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • King James Version
    And all things[ are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
  • New English Translation
    And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
  • World English Bible
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 20-ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 21
    and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 19-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 20
    that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 10-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 11
    For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 1
    Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 16-ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 17
    For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.He is before all things, and in him all things hold together. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 16-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 17
    and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 36
    For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 4 10
    This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 2
    (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 8 6
    yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 38-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 39
    “ Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 36
    You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 47
    and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 12 6
    There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 17
    For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 27
    To this John replied,“ A person can receive only what is given them from heaven. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 16
    For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • EZK 45:15
    Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • ISA 52:7
    How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion,“ Your God reigns!” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 5
    “ When you enter a house, first say,‘ Peace to this house.’ (niv)
  • ISA 57:19
    creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.” (niv)
  • DAN 9:24
    “ Seventy‘ sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place. (niv)
  • LEV 6:30
    But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned up. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 15-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 16
    He said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to all creation.Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 1 17
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows. (niv)