-
中文标准译本
事实上,在这种情况下,那先前有荣光的,因这无限的荣光,就成了没有荣光的。
-
新标点和合本
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
-
和合本2010(上帝版-简体)
那从前有荣光的,因这更大的荣光,就算不得有荣光了;
-
和合本2010(神版-简体)
那从前有荣光的,因这更大的荣光,就算不得有荣光了;
-
当代译本
其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。
-
圣经新译本
那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光;
-
新標點和合本
那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那從前有榮光的,因這更大的榮光,就算不得有榮光了;
-
和合本2010(神版-繁體)
那從前有榮光的,因這更大的榮光,就算不得有榮光了;
-
當代譯本
其實先前的榮耀和現今的大榮耀相比,就黯然失色了。
-
聖經新譯本
那從前有榮光的,現在因那超越的榮光,就算不得有榮光;
-
呂振中譯本
那從前得榮光的、因這超越的榮光、在這一端上就算不得有榮光了。
-
中文標準譯本
事實上,在這種情況下,那先前有榮光的,因這無限的榮光,就成了沒有榮光的。
-
文理和合譯本
昔為榮者不足榮、因有超越之榮故耳、
-
文理委辦譯本
舊典之榮、較愈顯之榮、不足為榮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔之所謂榮者、今緣此更大之榮、不足為榮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
舊時之所謂光榮者、今則如見大明而闇然無光矣。
-
New International Version
For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
-
New International Reader's Version
The glory of the old covenant is nothing compared with the far greater glory of the new.
-
English Standard Version
Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
-
New Living Translation
In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
-
Christian Standard Bible
In fact, what had been glorious is not glorious now by comparison because of the glory that surpasses it.
-
New American Standard Bible
For indeed what had glory in this case has no glory, because of the glory that surpasses it.
-
New King James Version
For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
-
American Standard Version
For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
-
Holman Christian Standard Bible
In fact, what had been glorious is not glorious now by comparison because of the glory that surpasses it.
-
King James Version
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
-
New English Translation
For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it.
-
World English Bible
For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.