-
文理和合譯本
我若令爾憂、則我所令憂者外、孰令我樂乎、
-
新标点和合本
倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我若使你们悲伤,除了因我而使他悲伤的那人以外,谁能使我喜乐呢?
-
和合本2010(神版-简体)
我若使你们悲伤,除了因我而使他悲伤的那人以外,谁能使我喜乐呢?
-
当代译本
如果我使你们忧伤,那么除了因我而忧伤的你们,还有谁能使我喜乐呢?
-
圣经新译本
如果我使你们忧愁,除了那因我而忧愁的人以外,谁能使我快乐呢?
-
中文标准译本
因为如果我使你们忧伤,那么,除了我使他忧伤的那个人,谁能使我欢喜呢?
-
新標點和合本
倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我若使你們悲傷,除了因我而使他悲傷的那人以外,誰能使我喜樂呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
我若使你們悲傷,除了因我而使他悲傷的那人以外,誰能使我喜樂呢?
-
當代譯本
如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢?
-
聖經新譯本
如果我使你們憂愁,除了那因我而憂愁的人以外,誰能使我快樂呢?
-
呂振中譯本
因為我若讓你們憂愁,誰能使我快樂呢?不是那因我而成為憂愁的你們是誰呢?
-
中文標準譯本
因為如果我使你們憂傷,那麼,除了我使他憂傷的那個人,誰能使我歡喜呢?
-
文理委辦譯本
若我令爾憂、則爾之憂、既為我所使、此外誰使我樂乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以此書達爾、免我至之時、當使我樂者、轉使我憂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾苟使爾等憂戚、又誰能使我歡樂?豈吾所使憂戚之人、轉能令吾歡樂耶?
-
New International Version
For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
-
New International Reader's Version
If I make you sad, who is going to make me glad? Only you, the people I made sad.
-
English Standard Version
For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
-
New Living Translation
For if I cause you grief, who will make me glad? Certainly not someone I have grieved.
-
Christian Standard Bible
For if I cause you pain, then who will cheer me other than the one being hurt by me?
-
New American Standard Bible
For if I cause you sorrow, who then will be the one making me glad but the one who is made sorrowful by me?
-
New King James Version
For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
-
American Standard Version
For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
-
Holman Christian Standard Bible
For if I cause you pain, then who will cheer me other than the one being hurt by me?
-
King James Version
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
-
New English Translation
For if I make you sad, who would be left to make me glad but the one I caused to be sad?
-
World English Bible
For if I make you grieve, then who will make me glad but he who is made to grieve by me?