主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:1
>>
本节经文
新标点和合本
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
和合本2010(神版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
当代译本
我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
圣经新译本
我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
中文标准译本
所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
新標點和合本
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
和合本2010(神版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
當代譯本
我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
聖經新譯本
我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
呂振中譯本
但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓你們憂愁而到你們那裏去。
中文標準譯本
所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
文理和合譯本
我意已決、不復以憂就爾、
文理委辦譯本
吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
New International Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
New International Reader's Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
English Standard Version
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
New Living Translation
So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
New American Standard Bible
But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
New King James Version
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
American Standard Version
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Holman Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
King James Version
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
New English Translation
So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
World English Bible
But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
交叉引用
哥林多後書 1:23
我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。 (cunpt)
哥林多前書 4:21
你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢? (cunpt)
哥林多後書 13:10
所以,我不在你們那裏的時候,把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們。這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。 (cunpt)
哥林多後書 12:20-21
我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。 (cunpt)
哥林多後書 1:15-17
我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎? (cunpt)
使徒行傳 11:29
於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。 (cunpt)
提多書 3:12
我打發亞提馬或是推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥坡里去見我,因為我已經定意在那裏過冬。 (cunpt)
哥林多前書 5:3
我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。 (cunpt)
使徒行傳 15:2
保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論;眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人,為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。 (cunpt)
哥林多前書 2:2
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。 (cunpt)
哥林多後書 2:4
我先前心裏難過痛苦,多多地流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。 (cunpt)
哥林多後書 7:5-8
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們;不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。 (cunpt)
使徒行傳 15:37
巴拿巴有意要帶稱呼馬可的約翰同去; (cunpt)