主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
고린도후서 11:33
>>
本节经文
新标点和合本
我就从窗户中,在筐子里,从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。
和合本2010(上帝版-简体)
我被人用筐子从城墙上的窗口缒下,逃脱了他的手。
和合本2010(神版-简体)
我被人用筐子从城墙上的窗口缒下,逃脱了他的手。
当代译本
我只好藏在筐子里,被人从城墙上的窗户缒下去,才逃出了他的魔掌。
圣经新译本
我就被人放在一个大篮子里,从城墙的窗户缒下来,逃脱了他的手。
中文标准译本
可是我被人用筐子从城墙的窗口缒下来,逃脱了他的手。
新標點和合本
我就從窗戶中,在筐子裏,從城牆上被人縋下去,脫離了他的手。
和合本2010(上帝版-繁體)
我被人用筐子從城牆上的窗口縋下,逃脫了他的手。
和合本2010(神版-繁體)
我被人用筐子從城牆上的窗口縋下,逃脫了他的手。
當代譯本
我只好藏在筐子裡,被人從城牆上的窗戶縋下去,才逃出了他的魔掌。
聖經新譯本
我就被人放在一個大籃子裡,從城牆的窗戶縋下來,逃脫了他的手。
呂振中譯本
我居然被人用大籃子從城牆上窗戶中縋下,逃脫了他的手。
中文標準譯本
可是我被人用筐子從城牆的窗口縋下來,逃脫了他的手。
文理和合譯本
而我自牖以筐縋垣而脫之、
文理委辦譯本
但余由牖以筐、自墻縋而脫之矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
但我從牖中、以筐自城墻而縋、得脫其手、
吳經熊文理聖詠與新經全集
而我卒從牖中以筐循墻而縋、幸得免於毒手矣。
New International Version
But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.
New International Reader's Version
But I was lowered in a basket from a window in the wall. So I escaped from the governor.
English Standard Version
but I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands.
New Living Translation
I had to be lowered in a basket through a window in the city wall to escape from him.
Christian Standard Bible
So I was let down in a basket through a window in the wall and escaped from his hands.
New American Standard Bible
and I was let down in a basket through a window in the wall, and so escaped his hands.
New King James Version
but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
American Standard Version
and through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
Holman Christian Standard Bible
so I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands.
King James Version
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
New English Translation
but I was let down in a rope- basket through a window in the city wall, and escaped his hands.
World English Bible
I was let down in a basket through a window by the wall, and escaped his hands.
交叉引用
사도행전 9:25
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall. (niv)
여호수아 2:18
unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house. (niv)
사무엘상 19:12
So Michal let David down through a window, and he fled and escaped. (niv)