<< 2 Corinthians 11 2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I feel a divine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • 新标点和合本
    我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我以上帝嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我以神嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 当代译本
    我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 圣经新译本
    我以神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好像把贞洁的童女许配给一个丈夫。
  • 中文标准译本
    我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。
  • 新標點和合本
    我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我以上帝嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我以神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 當代譯本
    我要求你們忠貞不渝,正如上帝要求祂的子民忠貞不渝一樣。因為我曾把你們當作貞潔的少女許配給一位丈夫——基督。
  • 聖經新譯本
    我以神的熱愛愛你們,因為我把你們獻給基督,好像把貞潔的童女許配給一個丈夫。
  • 呂振中譯本
    我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。
  • 中文標準譯本
    我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。
  • 文理和合譯本
    我以上帝之眷戀、眷戀於爾、蓋我已聘爾於一夫、如貞女焉、以獻於基督也、
  • 文理委辦譯本
    我念上帝、熱中戀慕爾、我已聘爾、如貞女獻一夫、即基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋我為天主之故、熱中於爾、甚至有患得患失之情緒。吾既將爾許配良人、固願爾好自保持貞節、克配基督。
  • New International Version
    I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
  • New International Reader's Version
    My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
  • New Living Translation
    For I am jealous for you with the jealousy of God himself. I promised you as a pure bride to one husband— Christ.
  • Christian Standard Bible
    For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.
  • New American Standard Bible
    For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • New King James Version
    For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
  • American Standard Version
    For I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I am jealous over you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.
  • King James Version
    For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present[ you as] a chaste virgin to Christ.
  • New English Translation
    For I am jealous for you with godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • World English Bible
    For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.

交叉引用

  • Hosea 2:19-20
    And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
  • Ephesians 5:26-27
    that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
  • Isaiah 54:5
    For your Maker is your husband, the Lord of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • Ezekiel 44:22
    They shall not marry a widow or a divorced woman, but only virgins of the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
  • Leviticus 21:13-15
    And he shall take a wife in her virginity.A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
  • Colossians 1:28
    Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
  • John 3:29
    The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is now complete.
  • 1 Corinthians 4 15
    For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • Psalms 45:10-11
    Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.
  • 2 Corinthians 4 14
    knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
  • Genesis 24:2-5
    And Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh,that I may make you swear by the Lord, the God of heaven and God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell,but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.”The servant said to him,“ Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?”
  • Philippians 1:8
    For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
  • Galatians 4:17-19
    They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you,my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
  • Isaiah 62:4-5
    You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate, but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land shall be married.For as a young man marries a young woman, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
  • Romans 7:4
    Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
  • Genesis 24:58-67
    And they called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” She said,“ I will go.”So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham’s servant and his men.And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you become thousands of ten thousands, and may your offspring possess the gate of those who hate him!”Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man. Thus the servant took Rebekah and went his way.Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb.And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the cameland said to the servant,“ Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said,“ It is my master.” So she took her veil and covered herself.And the servant told Isaac all the things that he had done.Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
  • Galatians 4:11
    I am afraid I may have labored over you in vain.
  • 1 Thessalonians 2 11
    For you know how, like a father with his children,