-
中文标准译本
拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;
-
新标点和合本
将各样的计谋,各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
和各样拦阻人认识上帝的高垒,又夺回人心来顺服基督。
-
和合本2010(神版-简体)
和各样拦阻人认识神的高垒,又夺回人心来顺服基督。
-
当代译本
击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
-
圣经新译本
攻破诡辩,和做来阻挡人认识神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
-
新標點和合本
將各樣的計謀,各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
和各樣攔阻人認識上帝的高壘,又奪回人心來順服基督。
-
和合本2010(神版-繁體)
和各樣攔阻人認識神的高壘,又奪回人心來順服基督。
-
當代譯本
擊破一切的謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。
-
聖經新譯本
攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
-
呂振中譯本
將人的思想,以及一切樹起來、阻礙人認識上帝的高障、都攻倒了;又擄取了一切心意、使它聽從基督。
-
中文標準譯本
拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
-
文理和合譯本
舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
-
文理委辦譯本
舉凡計謀、驕態、矜高、逆上帝道者、悉敗之、而以其心歸服基督、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、或作且擄人之心志使服基督、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡妄自尊大之幻想、違抗天主聖道之妄念、皆在摧毀之列;務使一思一念、順服基督而後已。
-
New International Version
We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
-
New International Reader's Version
I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
-
English Standard Version
We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
-
New Living Translation
We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.
-
Christian Standard Bible
and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
-
New American Standard Bible
We are destroying arguments and all arrogance raised against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
-
New King James Version
casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
-
American Standard Version
casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
-
Holman Christian Standard Bible
and every high-minded thing that is raised up against the knowledge of God, taking every thought captive to obey Christ.
-
King James Version
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
-
New English Translation
and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey Christ.
-
World English Bible
throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,